soldiers start fighting over who should receive a larger share.
солдаты начинают борьбу за то, кто должен получить большую долю.
France introduced the higher tariff first, persuading West Germany to join them-even while the French hoped to win a larger share of the profitable German chicken market after excluding U.S. chicken.
Франция первой установила повышенную пошлину, чтобы убедить Западную Германию присоединиться, при этом французы надеялись завоевать большую долю рынка Германии за исключением американской курицы.
Continual and improved efforts to create new unique features will allow TopGame to gain a larger share of the market and allow its licencees to become more profitable.
Постоянное и улучшенные усилия, чтобы создать новые уникальные возможности позволят TopGame, чтобы получить большую долю на рынке и допустить его лицензии, чтобы стать более прибыльным.
The major donor countries must carry a larger share of contributions if UNDP was to meet the Board's target.
Основные страны- доноры должны вносить бо́льшую долю взносов, с тем чтобы ПРООН смогла достичь целевого показателя, установленного Советом.
Enhance regions' expenditure autonomy by extending the formula-based approach to a larger share of total transfers,
Повышать автономность регионов в области расходов, распространяя использование формул на все бо́льшую долю общих трансфертов,
Nicaragua will receive a proportionately larger share of the assistance.
Гондурас и Никарагуа, соответственно, получат бо́льшую долю помощи.
The multi-year funding framework(MYFF) exercise revealed that an even larger share of commitments in this area is anticipated in the future.
Процесс разработки многолетних рамок финансирования показал, что в будущем на эту область предполагается выделять еще бо́льшую долю ресурсов.
Since then, in recognition of the significant growth in its mainframe usage, the Fund had been paying a larger share of the costs involved,
С тех пор с учетом значительного увеличения масштабов использования Фондом центральной ЭВМ Фонд платит бо́льшую долю связанных с этим расходов,
accounts for an important and rising portion of total indebtedness and an even larger share of total debt service in these countries.
все возрастающая доля общей задолженности и даже еще более крупная доля общего объема платежей по обслуживанию задолженности этих стран.
The analysis has shown that forest income makes up a larger share of total household income if the household is poorer- that is,
Анализ показал, что лесной доход составляет существенную долю в общем доходе более бедных домохозяйств, соответственно,
Granting a fairer and larger share of water management and economic development budgets
Выделение более справедливой и значительной доли бюджетов в области регулирования водных ресурсов
Global and interregional population activities have been receiving an increasingly larger share of total population assistance over the years.
В последние годы все более значительная доля общей помощи в области народонаселения выделялась на глобальную и межрегиональную демографическую деятельность.
My supposition is that he swallowed it In an attempt to get a larger share of the loot- Before it was divided with any partners.
Предполагаю, что он проглотил его, пытаясь получить львиную долю добычи, прежде чем ее разделят между подельниками.
spare least developed countries the larger share of the burden of the financial crisis.
развитые страны финансовых средств, с тем чтобы уберечь их от большей доли бремени финансового кризиса.
Member States are therefore urged to consider providing a larger share of their contributions in the form of general-purpose funds.
Поэтому государствам- членам настоятельно предлагается рассмотреть возможность выделения большей доли своих взносов в качестве средств общего назначения.
Member States are therefore urged to consider providing a larger share of their contributions in the form of general-purpose funds.
В этой связи ЮНДКП настоятельно призывает государства- члены рассмотреть возможность выделения большей доли своих взносов в виде средств общего назначения.
societies to allocate a larger share of total production to this end is required.
общества делу выделения большей доли ресурсов в общем объеме производства.
UNDP takes on a larger share of the programmatic, coordination
она берет на себя большую долю обязанностей по планированию,
Moreover several countries spent a larger share of their general government expenses in procurement that year,
Кроме того, несколько стран в тот год потратили на закупки более значительную долю их общих правительственных расходов, от 28, 2 процента в
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文