promote the adoptionfacilitate the adoptionencourage the adoptionfacilitate the acceptancecontribute to the adoptionlead to the adoptionto support the adoptionpromote the acceptance
вести к принятию
завершиться принятием
conclude with the adoptionculminate in the adoptionlead to the adoption
приводить к принятию
lead to the adoption
приведут к принятию
would lead to the adoptionwill lead to the adoptionwill result in the adoption
will lead to the adoptionwould lead to the adoptionwill result in the adoption of
ведущих к принятию
leading to the adoption
Примеры использования
Lead to the adoption
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
which was doing remarkable work, would shortly pay France a visit that could lead to the adoption of measures with implications beyond France.
в самое ближайшее время посетит с визитом Францию, что может привести к принятию мер, выходящих за пределы французских правовых рамок.
If, in due course, ongoing deliberations lead to the adoption of a new transport convention,
Если текущая работа в свое время приведет к принятию новой транспортной конвенции,
Fourth, lack of compliance should lead to the adoption of a corrective action plan, supported by the buyer, with well-defined
В-четвертых, несоблюдение кодексов должно приводить к принятию при поддержке покупателя плана корректирующих действий с четко определенными
that the necessary political will to commence work will emerge without further delay and lead to the adoption of a programme of work
без дальнейших отлагательств появится необходимая политическая воля к тому, чтобы начать работу, что приведет к принятию программы работы
for the development of the security services will be provided in a form that will strengthen the rule of law and lead to the adoption of best practices aimed at furthering the observance of human rights.
оказываемая в области наращивания потенциала и развития служб безопасности укрепит верховенство права и приведет к принятию наиболее эффективных стратегий, призванных улучшить соблюдение прав человека.
The findings of the workshop would be submitted to the National Assembly for a parliamentary debate that could lead to the adoption of a law to further strengthen the functioning, terms of reference and independence of the National Human Rights Commission.
Выводы этого рабочего совещания будут представлены Национальному собранию для обсуждения на парламентских дебатах, которые, возможно, завершатся принятием соответствующего закона, призванного обеспечить дальнейшее повышение эффективности работы, более четкое определение круга ведения и независимость Национальной комиссии по правам человека.
when thematic debates lead to the adoption of resolutions, ideas proposed by Member States during thematic discussions need to be incorporated properly in the resolutions.
тематические прения приводят к принятию резолюций, идеи, выдвинутые государствами- членами в ходе тематических обсуждений, необходимо должным образом включать в резолюции.
The secretariat reported on the process that lead to the adoption of the new ECE-FAO Integrated Programme of Work,
Секретариат сообщил о процессе, который предшествовал принятию новой Комплексной программы работы ЕЭК/ ФАО,
The increase in spending or the reduction in revenues from those planned by the Council of Ministers may not lead to the adoption by the Sejm of a budget deficit exceeding the level provided in the draft Budget.
Увeличeниe рaсхoдoв или oгрaничeниe дохдов, зaплaнирoвaнных Сoвeтoм Министрoв, нe могут привoдить к устaнoвлeнию Сeймoм бoльшeгo бюджетного дефицита, чeм прeдусмoтрeнный в прoeктe зaкoнa o гoсудaрствeннoм бюджeтe.
should lead to the adoption of a national, regional
должна привести к принятию национального, регионального
Some delegations felt that the Commission's work should lead to the adoption of a convention possibly during an international conference,
Некоторые делегации считали, что работа Комиссии должна привести к принятию конвенции, возможно, на международной конференции,
financing legal technical assistance with the Secretariat with a view to avoiding situations in which international assistance might lead to the adoption of national laws that did not represent internationally agreed standards,
целью решения правовых вопросов или финансируют ее во избежание таких ситуаций, когда международная помощь может способствовать принятию национального законодательства, которое не соответствует международно согласованным стандартам, включая конвенции
including by building effective institutions that lead to the adoption of integrated and ecosystem approaches to fisheries
в том числе посредством создания эффективных институтов, ведущих к принятию комплексных и экосистемных подходов к рыбному промыслу
international assistance might lead to the adoption of national laws that did not represent internationally agreed standards.
международная помощь может привести к принятию таких национальных законов, которые не будут отражать согласованные на международном уровне стандарты.
policies and measures that lead to the adoption and implementation of these technologies
политики и мер, ведущих к принятию и применению этих технологий
the purpose of strengthening the protection of the human rights of older persons…, including by considering, as appropriate, the feasibility of further instruments and measures" had held its first meeting in April 2011;">its work might well lead to the adoption of a new instrument
ее работа может вполне привести к принятию нового договора
with a view to avoiding situations in which international assistance might lead to the adoption of national laws that do not represent internationally agreed standards,
Секретариатом с целью исключения таких ситуаций, при которых международная помощь может приводить к принятию национального законодательства, которое не соответствует международно согласованным стандартам, включая конвенции
international assistance might lead to the adoption of national laws that did not represent internationally agreed standards,
меж- дународная помощь может привести к принятию таких национальных законов, которые не будут отражать согласованные на международном уровне стандарты,
with a view to avoiding situations in which international assistance might lead to the adoption of national laws that would not represent internationally agreed standards,
Секретариатом с целью исключения таких ситуаций, при которых международная помощь может приводить к принятию национального законодательства, которое не будет соответствовать согласованным международным стандартам,
should ensure that the consideration of the question the following year would lead to the adoption of a resolution setting forth the overall application of the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries
предпринять шаги к тому, чтобы рассмотрение этого вопроса, запланированное на будущий год, увенчалось принятием резолюции, посвященной полному осуществлению Декларации о предоставлении независимости колониальным странам
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文