accordance with the provisionsconformity with the provisionsline with the provisionscompliance with the provisionsaccordance with the termsaccordance with the regulationscompliance withkeeping with the provisionsconsistent with the provisionsaccordance with the stipulations
соответствует положениям
in line with the provisionscomplies with the provisionsis consistent with the provisionsin conformity with the provisionsconforms to the provisionscomplies within compliance with the provisionsin accordance with the provisionsconformityin keeping with the provisions
русле положений
line with the provisionskeeping with the provisions
conformity with the standardsconformity with the provisionsline with the standardsline with the normsinto conformity with the normsline with the rulesaccordance with the normsline with the provisionscompliance with the normsaccordance with the standards
is consistent with the provisionsin line with the provisionsaccords with the provisionswas in conformity with the provisionsis in consonance within compliance with the provisions
line with the provisionsconformity with the provisionsconformity withcompliance with the provisionsaccordance with the provisionsconsistency with the provisionsaccord with the provisionsconformance with the provisions
are consistent with the provisionsin line with the provisionsconform to the provisionsis compatible with the provisionscomply with the provisionsconformity with the provisionscompliance with the provisions
are consistent with the provisionsin conformity with the provisionscomply with the provisionsin line with the provisionsconform to the provisionscorrespond to the provisionsin accordance with the provisionsin compliance with the provisions
духе положений
Примеры использования
Line with the provisions
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
This new, more dynamic approach to the General Committee is to continue, in line with the provisions of the resolution.
Этот новый более динамичный подход к работе Генерального комитета должен продолжаться в соответствии с положениями этой резолюции.
The amendment brings the new legislation fully in line with the provisions of the 1951 Convention.
administrative measures to combat racial discrimination in line with the provisions of article 4 of the Convention.
административные меры для борьбы с расовой дискриминацией в соответствии с положениями статьи 4 Конвенции.
necessary to bring these into line with the provisions of the constitution of Bosnia and Herzegovina.
их необходимо привести в соответствие с положениями Конституции Боснии и Герцеговины.
including political parties, in line with the provisions of article 2, paragraph 1(e) of the Convention.
включая политические партии, в соответствии с положениями пункта 1 е статьи 2 Конвенции.
The State party should revise its legislation so as to bring it into line with the provisions of the Covenant.
Государству- участнику следует пересмотреть свое законодательство таким образом, чтобы привести его в соответствие с положениями Пакта.
UNDP provides assistance to Non-Self-Governing Territories in the Pacific region, in line with the provisions of relevant General Assembly resolutions.
ПРООН оказывает содействие несамоуправляющимся территориям в тихоокеанском регионе в соответствии с положениями соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи.
Plans have been made to revise some articles of the current drug law with a view to bringing them more in line with the provisions of the international drug control treaties.
Существуют планы пересмотра некоторых статей нынешнего закона о наркотиках с целью приведения их в более полное соответствие с положениями международных договоров о контроле над наркотиками.
The movement of dangerous wastes out of Turkey is carried out in line with the provisions of the Basel Convention.
Вывоз опасных отходов из Турции осуществляется в соответствии с положениями Базельской конвенции.
The State party is requested to bring its practice into line with the provisions of article 22 of the Covenant.
Государству- участнику следует привести свою практику в соответствие с положениями статьи 22 Пакта.
The domestic law must be brought into line with the provisions of article 14 of the Covenant.
Внутреннее законодательство должно быть приведено в соответствие с положениями статьи 14 Пакта.
Other speakers referred to national efforts to adapt domestic legal frameworks in the near future in order to bring them into line with the provisions of the Protocol.
Другие выступавшие рассказали о национальных усилиях, направленных на адаптацию внутренней правовой базы в ближайшем будущем, с тем чтобы привести ее в соответствие с положениями Протокола.
incommunicado detention would be brought into line with the provisions of the Convention.
содержания без связи с внешним миром, будут приведены в соответствие с положениями Конвенции.
Similarly, Morocco was urged to bring its criminal legislation into line with the provisions of article 4.
Комитет также настоятельно призывает Марокко привести свое уголовное законодательство в соответствие с положениями статьи 4.
In line with the provisions of national legislation, children,
new legislation in line with the provisions of the EU Birds and Habitats Directives
новое законодательство в соответствии с положениям Директивы ЕС по охране диких птиц
The suspension of the execution of the National Bank of Moldova acts may be required only in line with the provisions of Article 111 of the Law no.
Приостановление исполнения актов Национального банка Молдовы может осуществляться только в соответствии положениями статьи 111 Закона о Национальном банке Молдовы 548/ 1995.
It will also examine whether existing agreements are in line with the provisions of the Convention and advise on steps to be taken to avoid contradictions.
Оно также будет рассматривать существующие соглашения на предмет их соответствия положениям Конвенции и предоставлять консультации по вопросу о том, какие меры необходимо принять для недопущения противоречий.
The Advisory Committee also recommended modest reductions in the requested resources for information technology equipment to bring the holding into line with the provisions of the Standard Cost and Ratio Manual.
Консультационный комитет также рекомендует небольшое снижение запрашиваемых ресурсов на информационное оборудование в целях соответствия положениям Руководства по стандартным расценкам и коэффициентам.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文