MAY BE RETAINED - перевод на Русском

[mei biː ri'teind]
[mei biː ri'teind]
могут быть сохранены
can be saved
can be stored
may be retained
can be retained
may be saved
may be stored
can be maintained
can be preserved
can be kept
can be sustained
могут сохраняться
may persist
can persist
can remain
may remain
can be preserved
can be saved
can be stored
may continue
may be retained
can last
может быть удержано
may be retained
могут храниться
can be stored
may be stored
can be kept
may be kept
may be held
may be retained
can be saved
may be maintained
can contain
можно сохранить
can be saved
can be stored
could be maintained
could be retained
can be preserved
it is possible to save
you can keep
may be retained
can be sustained
may be saved
могут быть оставлены
can be left
may be left
may remain
may be kept
may be retained
may be abandoned
может сохраняться
may persist
can persist
might continue
can remain
can be maintained
can be saved
can be retained
could continue
can be stored
may remain
может задерживаться
may be detained
may be delayed
could be held
may be retained
can be delayed

Примеры использования May be retained на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Your personal data may be retained in certain files for a period of time as required by applicable law
Ваши персональные данные могут храниться в определенных файлах в течение периода, предусмотренного применимым законом
After fixation, a significant amount of unreacted glutaraldehyde molecules may be retained in the sample; those are capable of non-specific binding of antibodies as well as histological
После фиксации в образце может задерживаться значительное количество непрореагировавших молекул глутаральдегида, которые способны неспецифически связывать антитела, а также гистологические
Some of the data may be retained longer, for instance,
Некоторые данные могут храниться дольше, например,
save content in notes and notebooks, which may be retained as private or shared with one
сохранять содержимое в заметках и блокнотах, которые пользователь может сохранять только для себя или делать общими с одним
in default under the security agreement, dividends(whether in the form of cash or stock) may be retained by the grantor.
не допускает неисполнения по соглашению об обеспечении, то это лицо может оставлять себе дивиденды в форме денежных средств или акций.
25 per cent may be retained by writ of execution in the manner prescribed by law.
25% зарплаты осужденного может быть удержано в установленном законом порядке по исполнительному листу.
scope of personal data that may be retained, as well as permissible grounds for the retention of personal information by an intelligence service.
это включает информацию о виде и объеме персональных данных, которые могут храниться, а также о допускаемых основаниях для хранения таких данных какой-либо специальной службой.
conflict has"produced its effect on the treaty" and that draft article 11 may be retained if this point is clarified.
и что проект статьи 11 можно сохранить, если этот момент будет уточнен.
For the purposes of assisting the Applicants should they contact VFS GLOBAL with follow-up queries, Applicant personal information may be retained in electronic form, after passport and/or documents have been returned to the Applicants,
Для помощи заявителям при возникновении вопросов, информация может быть сохранена/ изъята в электронной форме в течении максимум 30 дней после того,
in which case a portion of the payment may be retained until the supplier or contractor has complied with all its obligations.
часть оплаты может быть удержана до выполнения поставщиком или подрядчиком всех своих обязательств.
revenues deriving from the encumbered asset may be retained by the secured creditor during the life of the security agreement as additional encumbered assets, so that in case of default those revenues may
поступающие от обремененного актива, могут удерживаться обеспеченным кредитором на протяжении срока действия соглашения об обеспечении в качестве дополнительных обремененных активов,
property rights and duties towards the kinsfolk of the deceased parent may be retained, provided that this is in the child's best interests;
по просьбе родителей умершего родителя( дедушки или бабушки ребенка) могут быть сохранены личные неимущественные и имущественные права
arsenal of cluster munitions, with the exception of those which, in accordance with article 3.6 of the Convention, may be retained for the development of and training in cluster munition detection,
вооруженные силы Испании уничтожили все запасы кассетных боеприпасов за исключением тех, которые согласно статье 3. 6 могут сохраняться для целей разработки методов обнаружения,
when it appears that the provision in the United Nations Administrative Tribunal statute may be retained in the statute of the Appeals Tribunal without substantive revision, the wording"No substantivebe used.">
нынешние положения статута Административного трибунала Организации Объединенных Наций могут быть сохранены в статуте Апелляционного трибунала без каких-либо существенных изменений,
background to fulfil other tasks outlined herein, may be retained in order that the Mission may continue to draw upon their expertise
практическим опытом для выполнения других изложенных здесь задач, могут быть оставлены для того, чтобы Миссия могла продолжать использовать их знания
to note that any amount subsequently collected by the Government in respect of the listed claims may be retained by the Government and remitted to the named claimant on the governmental
полученная впоследствии правительством в связи с указанными в перечне претензиями, может быть удержана правительством и передана соответствующему истцу по линии правительственной
Some of the experts presently with ONUSAL might be retained after the closing of the Mission in the framework of a broad technical assistance programme to the relevant national institutions.
Некоторые эксперты, в настоящее время входящие в состав МНООНС, могут быть оставлены после окончания Миссии в рамках программы широкой технической помощи соответствующим национальным институтам.
as would discussion about how to judge which data might be retained to inform future policy debates.
обсуждение вопроса о том, как правильно определять, какие данные могут быть сохранены для информационного наполнения будущих политических дискуссий.
Depending upon what is learned, the JAB might be retained or modified in a manner that would be far less costly than immediate implementation of an Arbitration Board composed entirely of outsiders.
В зависимости от накопленного опыта можно сохранить или изменить ОАК, приняв менее дорогостоящие меры, чем создание в оперативном порядке Арбитражного совета, в состав которого будут входить специалисты со стороны.
suggested that the reference might be retained as reflecting that practical experience,
предположение о том, что такая ссылка может быть сохранена как отражающая этот практический опыт,
Результатов: 46, Время: 0.089

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский