MAY FULFIL - перевод на Русском

[mei fʊl'fil]
[mei fʊl'fil]
могут выполнять
can perform
may perform
can carry out
can fulfil
may fulfil
can do
can execute
are able to perform
can act
may carry out
может отвечать
can meet
can answer
can respond
may fulfil
may meet
may be responsible
is able to answer
могут выполнить
can perform
can complete
may fulfil
can fulfill
can do
can meet
can fulfil
can execute
can accomplish
can make
может выполнять
can perform
may perform
can carry out
can do
can fulfil
can execute
could discharge
may serve
is able to perform
may fulfil
мог выполнять
could fulfil
can perform
can carry out
can discharge
is able to carry out
may fulfil
may discharge
to be able to fulfil
was able to perform

Примеры использования May fulfil на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
the international community to provide appropriate assistance to these commissions so they may fulfil their mandates promptly,
международное сообщество оказывать этим комиссиям надлежащую помощь, с тем чтобы они могли выполнять свои мандаты оперативно,
The Kingdom of Saudi Arabia is fully cognizant of the importance of reforming United Nations bodies so that they may fulfil their prescribed roles
Королевство Саудовской Аравии в полной мере сознает значение реформирования органов Организации Объединенных Наций, с тем чтобы они могли выполнять отведенную им роль
I should like to stress that the time has already come for each State to show a strong political will to solve all remaining major issues, so that we may fulfil the task entrusted to the CD by the international community, namely the conclusion of a CTBT in 1996.
Я хотела бы подчеркнуть, что каждому государству уже пора проявить твердую политическую волю к урегулированию всех остающихся крупных проблем, с тем чтобы мы могли выполнить ту задачу, которую возложило на КР международное сообщество, а именно заключить ДВЗИ в 1996 году.
order to ensure that, once established, they may fulfil their responsibilities in a symbiotic manner, yet respecting their related
чтобы после их создания они могли выполнять свои обязанности совместно,
the citizens of Cuba so that he may fulfil the mandate entrusted to him;
гражданами Кубы, с тем чтобы он мог выполнить возложенный на него мандат;
its underlying values in order that it may fulfil its role in global economic governance.
ее фундаментальным ценностям, с тем чтобы она могла выполнять свою роль в глобальном экономическом управлении.
numbering over a billion people, still cry out for the opportunities to be provided to them, that they may fulfil their rightful roles in society as partners in the development of their nations.
по-прежнему взывают предоставить им такие возможности, чтобы они могли выполнять в обществе по праву принадлежащую им роль в качестве партнеров в процессе развития своих наций.
it is necessary to consider how the Assembly may fulfil its commitment to the Commission
необходимо рассмотреть вопрос о том, как Ассамблея может выполнить свое обязательство перед Комиссией
strong commitment to and support for the activities of the IAEA so that it may fulfil its noble mission under the leadership of its Director General.
поддержку моего правительства в отношении деятельности МАГАТЭ с тем, чтобы оно могло выполнять свою благородную миссию под руководством своего генерального директора.
the Joint Mission may fulfil its mandate.
Совместная миссия могла выполнять свой мандат.
What seems less well internalized is the diverse array of policy domains through which States may fulfil this duty with respect to business activities,
А вот что, похоже, в меньшей степени увязывается с действиями правительств, так это различные сферы политики, в которых государство может выполнять свою обязанность уважать предпринимательскую деятельность,
international support for Iraq in order that it may fulfil its responsibilities towards its people and the Arab nation as a whole.
международную поддержку Ираку, с тем чтобы он мог выполнить обязательства перед своим народом и всей арабской нацией.
the necessary conditions so that the Commission may fulfil the terms of reference established in the present agreement.
в ходе ее функционирования необходимые условия для того, чтобы она могла выполнить требования, установленные в настоящем Соглашении.
some individuals or entities may fulfil both sets and so appear on both lists.
юридические лица могут удовлетворять обоим наборам критериев и тем самым фигурировать в обоих перечнях5.
of the legally constituted authority in Honduras, so that he may fulfil the mandate for which he was democratically elected by the Honduran people;
законную власть в Гондурасе, с тем, чтобы он мог исполнить свой мандат, полученный в результате демократического избрания народом Гондураса;
are prepared to lend active support, to the extent of their abilities, to the Secretary-General's Special Representative for Children in Armed Conflict so that he may fulfil his noble mission.
готовы оказать активную поддержку- соразмерно их возможностям- Специальному представителю Генерального секретаря по вопросу о детях в вооруженных конфликтах, с тем чтобы он смог выполнить свою благородную миссию.
functions that forests may fulfil, and also include reference to the relation of these instruments with some basic preconditions that are deemed necessary in such areas as capacity- building
социальной ролью и функциями, которые могут выполнять леса, а также содержится ссылка на связь этих документов с некоторыми основными условиями, соблюдение которых считается необходимым в таких вопросах,
the Model Law itself, because, in some ERAs, a minimum of three bidders may fulfil the requirement of ensuring effective competition
при проведении одних ЭРА участие минимум трех поставщиков или подрядчиков может отвечать требованию об обеспечении эффективной конкуренции
other financial guarantees covering their liability under article 4 for amounts not less than the limits specified in paragraph 3 of annex II. States may fulfil their obligation under this paragraph by a declaration of self-insurance.
обязательства или другие финансовые гарантии, покрывающие их ответственность, предусмотренную в статье 4, в объеме не менее чем минимальные пределы, определенные в пункте 3 приложения II. Государства могут выполнять свои обязательства в соответствии с этим пунктом посредством заявления о самостраховании.
time limit of liability, insurance, bonds or other financial guarantees covering their liability under Article 4 of the Protocol for amounts not less than the minimum limits specified in paragraph 2 of Annex B. States may fulfil their obligation under this paragraph by a declaration of self-insurance.
поддерживают в течение периода исковой давности страхование, обязательства или другие финансовые гарантии, покрывающие их ответственность, предусмотренную в статье 4 Протокола, в объеме не менее чем минимальные пределы, определенные в пункте 2 приложения В. Государства могут выполнять свои обязательства в соответствии с этим пунктом посредствам заявления о самостраховании.
Результатов: 63, Время: 0.0996

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский