МОГЛА ВЫПОЛНЯТЬ - перевод на Английском

can fulfil
может выполнять
сможет выполнить
могла осуществлять
можете удовлетворить
могли реализовать
способны выполнять
can carry out
может выполнять
могут осуществлять
можете проводить
можем проводить
сможем выполнить
может вести
сможете осуществить
можем произвести
can perform
может выполнять
можете проводить
может осуществлять
может выступить
может исполнять
можете совершать
сможете выполнять
можно выполнять
способны выполнять
могут проводить
may carry out
может осуществлять
может проводить
могла выполнять
может совершать
вправе осуществлять
вправе проводить
может вести
can discharge
мог выполнять
to be able to carry out
с чтобы они могли выполнять
становится неспособным выполнять
уметь осуществлять
иметь возможность осуществлять
с чтобы иметь возможность выполнять
с чтобы они могли осуществлять
may fulfil
могут выполнять
может отвечать
could carry out
может выполнять
могут осуществлять
можете проводить
можем проводить
сможем выполнить
может вести
сможете осуществить
можем произвести
could fulfil
может выполнять
сможет выполнить
могла осуществлять
можете удовлетворить
могли реализовать
способны выполнять
to be able to perform
иметь возможность выполнять
быть способным к выполнению
могла выполнять
уметь осуществлять
уметь выполнять

Примеры использования Могла выполнять на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Чтобы Организация Объединенных Наций могла выполнять свой мандат, ей необходимо иметь надежную
For the United Nations to be able to fulfil its mandate, it also needed to have a sound
Ирландия и ее партнеры по ЕС будут стремиться к тому, чтобы эта миссия могла выполнять свои функции в условиях необходимой безопасности.
Ireland and its EU partners will seek to ensure that that mission is provided with the necessary security to allow it to carry out its functions.
Основная цель усилий по мобилизации ресурсов заключается в том, чтобы обеспечить более высокую степень предсказуемости поступления помощи в соответствии с принятыми обязательствами, с тем чтобы Танзания могла выполнять свои национальные программы достижения СМЦР/ ЦРДТ.
The key objective of resource mobilization is to make aid commitments more predictable so that Tanzania can implement its national programmes to achieve the IADGs/MDGs.
Европейский союз призывает все государства- члены выплачивать свои взносы, с тем чтобы Организация могла выполнять свои важные мандаты по поддержанию мира.
The European Union called upon all Member States to pay their assessments so that the Organization could implement its important peacekeeping mandates.
его партнеров предоставить в распоряжение Комиссии надлежащие ресурсы, с тем чтобы та могла выполнять свой мандат.
its partners to have the Commission properly resourced in order for it to be able to carry out its mandate.
В настоящем докладе рассматриваются общие вопросы политики, касающиеся вопроса создания прочной финансовой базы для Организации Объединенных Наций, с тем чтобы Организация могла выполнять свои функции эффективно и своевременно.
The present report addresses broad policy issues concerning the question of establishing a secure financial base for the United Nations so that the Organization can fulfil its responsibilities effectively and in a timely fashion.
миссия ОИК могла выполнять свои функции и обязанности должным образом.
the OIC office can carry out its functions and responsibilities in an integrated manner.
всеобъемлющей программе работы, с тем чтобы Конференция могла выполнять свой мандат.
comprehensive programme of work so that the Conference can fulfil its mandate.
Подчеркиваем необходимость обеспечить, чтобы Комиссия могла выполнять свои функции оперативно
We emphasize the need to ensure that the Commission can perform its functions expeditiously
тесно сотрудничать с КМК, с тем чтобы она могла выполнять свои обязанности беспрепятственно на всей территории Косово.
to cooperate closely with KVM so that it can carry out its duties unimpeded throughout Kosovo.
с тем чтобы Ассамблея могла выполнять свою ключевую роль в сохранении
so that the Assembly can fulfil its central role in the preservation
Однако Комиссии попрежнему необходимо разработать внутренние административные процедуры, с тем чтобы она могла выполнять свой мандат и подключаться к чрезвычайно важным процессам,
However, the Commission still needs to develop internal governance procedures so that it can perform its mandated role to engage on critical processes,
серьезно рассмотреть возможность позитивного ответа на ее просьбы о посещениях, с тем чтобы она могла выполнять свой мандат еще более эффективно;
to give serious consideration to responding favourably to its requests for visits so that it may carry out its mandate even more effectively;
Организация Объединенных Наций могла выполнять свои задачи.
the United Nations can carry out its tasks.
множества технологий, с тем чтобы она могла выполнять свои функции по проверке, опираясь на глобальную Международную систему мониторинга, открывает новые перспективы для международного сотрудничества.
technology involved in order for it to be able to carry out its verification functions through a worldwide international monitoring system opens up new perspectives of global cooperation.
Налицо необходимость обеспечить, чтобы Комиссия могла выполнять свои функции быстро,
There is a need to ensure that the Commission can perform its functions expeditiously,
Недавние заверения правительства Грузии, в том что оно создаст в Кодорском ущелье надлежащие условия с точки зрения безопасности для того, чтобы МООННГ могла выполнять свой мандат, следует всячески приветствовать.
The recent assurances by the Government of Georgia that it will provide proper security conditions in the Kodori Valley so that UNOMIG may carry out its mandate are most welcome.
Комиссия по расследованию обстоятельств передачи полномочий в феврале 2012 года могла выполнять свои функции в условиях, гарантирующих ее полную независимость и беспристрастность.
the circumstances surrounding the transfer of power, in February 2012, can carry out its functions in conditions guaranteeing its complete independence and impartiality.
Я считаю, что нам нужно принять радикальные меры для того, чтобы восстановить полномочия Генеральной Ассамблеи, с тем чтобы она могла выполнять свои обязанности в качестве наиболее демократичного органа Организации Объединенных Наций.
I believe that we need to take radical steps to regain the authority of the General Assembly so that it can perform its duties as the most democratic organ of the United Nations.
более широкое присутствие Организации Объединенных Наций в Ираке, могла выполнять свою работу.
indeed for the wider United Nations presence in Iraq, to be able to carry out its work.
Результатов: 95, Время: 0.0478

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский