His delegation had joined in the consensus so that the Secretariat could carry out its work more efficiently.
Его делегация присоединилась к консенсусу, с тем чтобы Секретариат смог осуществлять свою работу более эффективно.
to increase their contributions to the funding of UNRWA so that it could carry out its humanitarian programme.
увеличить их взносы на финансирование БАПОР, с тем чтобы оно могло выполнить свою гуманитарную программу.
some countries could carry out these consultations by direct application of the Convention.
некоторые страны могут проводить эти консультации путем прямого применения Конвенции.
It was impressive that four persons in the Gender Equality Division could carry out so many mandates.
Впечатляет, что четыре сотрудника Отдела по вопросам равноправия женщин могут выполнять такое число функций.
An ombudsman could carry out mediation functions on a full-time basis
Омбудсмен выполнял бы посреднические функции на основе полной занятости,
In 2002, the Commission could carry out a second comprehensive review of overall progress in the implementation of Agenda 21 in its entirety.
В 2002 году Комиссия могла бы провести второй всеобъемлющий обзор общего прогресса в осуществлении Повестки дня на XXI век в целом.
Such a fund could carry out development and investment projects in various countries of origin,
Такой фонд мог бы заниматься осуществлением проектов в области развития и капиталовложений в различных
While the Independent Evaluation Unit could carry out the analysis, it is not clear that it will do so on an ongoing basis.
Хотя анализ мог бы проводиться Группой независимой оценки, не ясно, будет ли она заниматься этой работой на постоянной основе.
It is envisaged that one mission could carry out periodic, routine cross-border patrols into an adjacent area of another mission that did not have troops deployed along its side of the border.
Предполагается, что какаято одна миссия могла бы осуществлять периодическое регулярное трансграничное патрулирование прилегающего района другой миссии, у которой нет войск, развернутых на ее стороне границы.
Therefore they averred that the Conference on Disarmament could carry out its mandate by taking into account all the approaches that promote this goal.
Поэтому они утверждали, что Конференция по разоружению могла бы, выполняя свой мандат, принимать в расчет все подходы, которые продвигают эту цель.
both Israel and Syria could carry out inspections every two weeks
Израиль и Сирия могут проводить инспекции каждые две недели,
There is no-one here who could carry out those duties and… wants to earn six marks?
Здесь никого нет,, кто мог бы выполнить эти обязанности… Не хотите заработать шесть марок?
This structure could carry out technical expertise of the complaint evaluating the submitted materials as to their conformity with existing requirements,
Эта структура могла бы осуществлять техническую экспертизу жалобы, оценивая представленные материалы на их соответствие разработанным требованиям,
Ms. Morrison suggested that the Bank could carry out such a project in partnership with OHCHR as a side event to the session of the Human Rights Council.
Г-жа Моррисон выразила идею о том, что Банк мог бы осуществлять такой проект в партнерстве с УВКПЧ в качестве одного из побочных мероприятий, приуроченных к сессии Совета по правам человека.
Individual co-sponsors could carry out global, regional
The personnel of the core team could carry out reconnaissance missionscould be deployed speedily for purposes of crisis management.">
Персонал этого подразделения мог бы осуществлять рекогносцировочные миссиибы развертывать по первому требованию для урегулирования кризисных ситуаций.">
There are also countries where there is no independent judiciary that could carry out such investigations, or where the justice system simply does not work in practice.
Существуют также страны, в которых не имеется независимых судебных органов, могущих проводить такие расследования, или в которых судебная система на практике является неэффективной.
United Nations human rights mechanisms, which could carry out independent investigation of these allegations, have found it
Механизмы Организации Объединенных Наций по защите прав человека, которые могут проводить независимое расследование в связи с такими утверждениями,
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文