MAY INTERVENE - перевод на Русском

[mei ˌintə'viːn]
[mei ˌintə'viːn]
может вмешаться
may intervene
can intervene
can interfere
can step
может принимать участие
may participate
can participate
can take part
may take part
may attend
may intervene
could be involved
can intervene
может выступить
can act
can perform
may make
may speak
may address
may act
may intervene
может осуществлять вмешательство
may intervene
может вступить
can join
may join
can enter
may enter
could engage
may intervene
может вмешиваться
can intervene
can interfere
may interfere
may intervene
могут вмешиваться
may interfere
can intervene
may intervene
can interfere

Примеры использования May intervene на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Anyone to whom the Tribunal is open under article II of the Statute may intervene in a complaint on the grounds that the ruling which the Tribunal is to make may affect him.
Любое лицо, имеющее право обратиться в Трибунал в соответствии со статьей II его Статута, может вступить в процесс разбирательства жалобы на том основании, что решение, которое вынесет Трибунал, может затронуть его.
The provisions stipulate that- for the sake of enforcing the rights of victims of discrimination- the complaining association may intervene in the court proceedings as a third party
Согласно положениям закона и для осуществления прав жертв дискриминации ассоциация, выступающая с исковым заявлением, может вмешаться в судопроизводство в качестве третьей стороны с тем,
HMG may intervene on his behalf to secure redress of injustice.
Ее Величество может вмешаться от его имени в целях восстановления справедливости.
He is responsible for making applications to the court restraining vexatious litigants, and may intervene in litigation to represent the interests of charity,
Отвечает за подачу заявлений в суд, ограничивающих спорящие стороны, и может вмешиваться в судебный процесс для защиты благотворительности
less clearly specified powers may intervene in the functioning of justice so as to deflect it from its course
исполнительная ветви власти; однако в деятельность правосудия могут вмешиваться и другие, менее характерные властные структуры,
National Prosecution Authority(NPA): The National Director of Public Prosecutions determines prosecution policy in consultation with the nine Provincial Directors of Public Prosecutions, and may intervene in the prosecution process if policy directives are not complied with
Национальное управление преследований( НУП): национальный директор публичных преследований определяет политику в области уголовного преследования в консультации с девятью провинциальными директорами публичных преследований и может вмешиваться в процесс уголовных преследований, если политические директивы не соблюдаются,
the United Kingdom may intervene to protect the interests of the British shareholder.
Соединенное Королевство может вмешиваться в целях защиты интересов британского акционера.
The purpose of this qualification is to limit the circumstances in which the State of nationality of the shareholders may intervene on behalf of such shareholders for injury to the corporation.
Цель такого условия заключается в том, чтобы ограничить круг обстоятельств, при которых государство гражданства или национальности акционеров может вмешиваться от имени этих акционеров в урегулирование требований в связи с причинением вреда корпорации.
regional government may intervene in local government affairs only when the local government fails to fulfil its defined functions.
региональные органы власти могли вмешиваться в дела местных органов власти только в тех случаях, когда местным органам власти не удается исполнить определенные для них функции.
However, private actors may intervene after products have been placed on the market(through repair and other product follow-up activities)
Вместе с тем частные субъекты могут вмешаться в процесс уже после первичного выпуска товаров на рынок( путем проведения ремонтных работ
regional government may intervene in local government affairs only when the local government fails to fulfil the agreed functions.
региональные органы власти могли вмешиваться в дела местных органов власти только в тех случаях, когда местным органам власти не удается исполнить согласованные функции.
In cases provided for by law, the Ombudsman may intervene with a view to calling the officials of public authorities to accountability for violations of fundamental rights
В предусмотренных законом случаях Омбудсмен может вмешаться для того, чтобы призвать государственных служащих или государственные органы к ответу за нарушения основных прав
Similarly, the State may intervene in the proceedings to request compensation when the offence has had a directly adverse effect on it
Точно так же государство может принимать участие в судебном разбирательстве в целях получения возмещения вреда, если преступление нанесло ущерб общественным интересам
the conditions under which the judge responsible for monitoring arraigo may intervene.
уполномоченный контролировать превентивные аресты, может вмешаться.
Article 11(Victim's rights):"The victim may intervene in the criminal proceedings in accordance with the provisions of this Code,
Статья 11( Гарантии пострадавшего)." Пострадавший может принимать участие в уголовном процессе в соответствии с положениями настоящего Кодекса,
that State injures the company, HMG may intervene to protect the interests of that UK national.
правительство Ее Величества может вмешаться с целью обеспечить защиту интересов этого национала Соединенного Королевства.
In cases of administrative corruption, there is an entity within the Public Prosecution Service, the National Prosecutor's Office for Administrative Investigations, which also carries out investigations related to acts of corruption and may intervene on a subsidiary basis in any proceeding where the responsible prosecutor considers that there are no grounds to continue the investigation.
В отношении дел, связанных с административной коррупцией, в рамках Государственной прокуратуры существует подразделение- Управление национальной прокуратуры по проведению административных расследований- которое также проводит расследования актов коррупции и может вмешиваться на субсидиарной основе в любое разбирательство в случае, если отвечающий за проведение расследования прокурор считает, что для продолжения расследования не существует никаких оснований.
the rule that requires the individual to exhaust local remedies before the alien's State may intervene; and, secondly,
физическое лицо исчерпало местные средства правовой защиты до того, как от его имени может выступать государство его гражданства;
the Court accepted that a State may intervene not only when the operative part of a judgment is capable of affecting its legal interests,
Суд согласился с тем, что государство может вступать в дело не только тогда, когда постановляющая часть решения может затронуть его правовые интересы, но также тогда,
if it deems it necessary in order that the State may intervene to avoid irreparable damage to the person(s) concerned.
государство- участник могло принять меры в целях недопущения причинения этому( этим) лицу( ам) непоправимого вреда.
Результатов: 53, Время: 0.064

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский