could negatively affectcould have a negative impactmay adversely affectmay negatively affectcould adversely affectmay have a negative impactcould have an adverse effectmay underminemay impairmay impact negatively
могут нанести ущерб
could harmcould be detrimentalcan damagemay harmmay prejudicemay damagemay impaircould prejudicemay underminemight be detrimental
television broadcasting which may undermine the peace and reconciliation process.
радио- или телепередач, которые могут подрывать мирный процесс и процесс примирения.
other activities, which may undermine preventive focus of its work.
привлекаются к другим видам деятельности, что может помешать превентивному аспекту его работы.
Recent developments have shown that any acts that may undermine the intergovernmental negotiations are detrimental to the process of Security Council reform
Недавние события показали, что любые действия, которые могут подорвать межправительственные переговоры, пагубны для процесса реформы Совета Безопасности
the trend towards increased construction on the Turkish Cypriot side is a cause of concern, as it may undermine the achievement of a comprehensive settlement.
на стороне киприотов- турок является причиной обеспокоенности, так как это может подорвать достижение всеобъемлющего урегулирования.
material resources is an aspect which may undermine the independence of the judiciary.
материальных ресурсов, считая это одним из факторов, которые могут подрывать независимость судебных органов.
There are also concerns that the requirement may undermine efforts to counteract“unofficial” marriages conducted through religious ceremonies.
Есть также опасения, что новые требования могут подорвать усилия по противодействию« неофициальным» бракам, заключаемых по религиозным обрядам.
The Government of Ireland is furthermore of the view that such a general reservation may undermine the basis of international treaty law.
Поэтому правительство Ирландии полагает, что такая общая оговорка может подрывать основы права международных договоров.
their identity details may undermine future efforts for their reintegration.
личных сведений о них может подорвать будущие усилия по их реинтеграции.
As a result, they may undermine gains from tariff liberalization by acting as disguised barriers to trade
В результате они могут подорвать выгоды от либерализации тарифов, выступая в качестве скрытых барьеров в торговле
The emphasis on a reconciliation approach may undermine the rights of victims
Акцентирование примиренческого подхода способно подорвать права жертв
poorly planned fiscal consolidation may undermine growth prospects.
плохо спланированная финансовая консолидация может подорвать перспективы роста.
their content and their scope may undermine the effective implementation of the Covenant
сфера действия могут подорвать эффективное осуществление Пакта
A toughening of the competitive environment that may undermine existing domestic enterprises
Ужесточение условий конкуренции, что может нанести ущерб действующим предприятиям страны
Aggravating relations between the native population and the newcomers may undermine the attractiveness of further migration.
Обострение противоречий между коренными жителями и вновь приехавшими может подорвать привлекательность дальнейшей миграции в регион.
Another criticism is that quotas may undermine women's professionalism
Другим предметом критики является то, что квоты могут подорвать доверие к профессионализму женщин,
This situation is particularly alarming in that it may undermine harmonious relations with minorities.
Такое положение вызывает особую тревогу в связи с тем, что оно может подорвать гармоничные отношения с меньшинствами.
They also expressed the hope that all parties concerned would refrain from any actions that may undermine peace, stability,
Они также выразили надежду на то, что соответствующие стороны будут воздерживаться от любых действий, которые могут подорвать мир, стабильность,
The effects of these impending decisions may undermine future electoral activities, if not handled properly.
В отсутствие надлежащего подхода предстоящее обнародование его решений может подорвать деятельность по проведению выборов в будущем.
They expressed their hope that all parties concerned would refrain from any actions that may undermine peace, stability,
Они заявили о своей надежде на то, что все соответствующие стороны будут воздерживаться от любых действий, которые могут подорвать мир, стабильность,
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文