Примеры использования
Might be subject
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
In such a case, any breach of an agreement by an investor might be subject to ICSID proceedings.
В таком случае любое нарушение договора инвестором может быть предметом рассмотрения в ICSID.
It is hard, for example, to foresee exactly how staff time will be allocated among programme activities, some of which might be subject to workload surges.
Например, трудно точно предвидеть характер распределения рабочего времени персонала между различными видами деятельности по программе, некоторые из которых могут зависеть от увеличения рабочей нагрузки.
but also as to who might be subject to such jurisdiction.
Article 135 of the Foreigners Act defined the conditions in which such persons might be subject to stricter supervision aggressiveness,
В статье 135 закона об иностранцах определяются условия, когда они могут подвергаться режиму усиленного надзора в случае проявления агрессивности,
Extradition could be refused only to countries where the accused might be subject to the death penalty.
В экстрадиции может быть отказано только в том случае, если виновный высылается в страну, где ему может угрожать смертная казнь.
towns that either have been targeted or might be subject to bombing in the future.
беженцев из деревень и городов, которые либо стали жертвами, либо могут стать жертвами бомбардировок в будущем.
NEPAD might be subject to a degree of cynicism and déjà vu.
НЕПАД может стать предметом некоторого пренебрежения и ощущения повторения прошлого опыта.
there were also different views as to which property might be subject to measures of constraint.
мнения разделяются по вопросу о том, какая собственность может стать объектом принудительных мер.
Were there provisions designed to protect judges from attacks and violence to which they might be subject because of decisions they had taken during court proceedings?
Существуют ли положения, направленные на защиту судей от нападений или насилия, которым они могли бы подвергнуться в силу выносимых ими в результате судебных разбирательств решений?
In addition to racial discrimination, such persons might be subject to physical and psychological violence,
Помимо расовой дискриминации такие люди могут подвергаться физическому и психологическому насилию, их могут заставлять голодать,
Mr. Khalil observed that the media might be subject to State control,
средства массовой информации могут подвергаться контролю со стороны государства
Concern was expressed that including an obligation to avoid transactions that might be subject to avoidance if insolvency proceedings commenced, might establish a
Была высказана обеспокоенность в связи с тем, что включение обязанности расторгнуть сделки, которые могут подлежать расторжению в случае возбуждения производства по делу о несостоятельности,
Since many of them might be subject to maltreatment, Thailand looked at the problem from both perspectives
Поскольку многие из них могут подвергаться плохому обращению, Таиланд подходит к
if returned, might be subject to persecution on the grounds of race,
в случае их возвращения, могут быть подвергнуты преследованиям по признаку расовой принадлежности,
UNCT added that a general clause in the Constitution stipulated that human rights might be subject to limitations by ordinary legislation,
СГООН добавила, что, как установлено общим положением в Конституции, права человека могут быть предметом ограничений за счет обычного законодательства,
human rights violations and the inability of individuals to know that they might be subject to foreign surveillance,
в связи с отсутствием у частных лиц возможности выяснить, что они могут подвергаться иностранному слежению,
The personal data related to prisoners of war has to be kept safe in the same way that the prisoners themselves are- for example by having the information stored separately from military servers that might be subject to attack.
Персональные данные, относящиеся к военнопленным, должны подлежать безопасному хранению, точно так же, как и сами заключенные- например, путем хранения информации на отдельных серверах, а не тех, которые могут быть подвергнуты атаке.
The Committee discussed how to address submissions on possible non-compliance that might be subject to similar proceedings in another international body,
Комитет обсудил порядок рассмотрения представлений о возможном несоблюдении, которые могут подпадать под аналогичную процедуру рассмотрения в каком-либо другом международном органе,
The point was made that in some countries the decisions of the competition authority might be subject to political oversight where matters of national interest had a bearing on a competition case.
Было подчеркнуто, что в некоторых странах решения органа по вопросам конкуренции могут быть предметом контроля на политическом уровне в тех случаях, когда в конкретном деле, касающемся конкуренции, замешаны национальные интересы.
A mortgage might be subject to prior rights under a first mortgage. A“right in rem” meant a legal right, which might be against a particular property,
Характер прав по ипотечному залогу может зависеть от предыдущих прав по первоначальному залогу." Вещное право" означает юридическое право,
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文