MIGHT GIVE THE IMPRESSION - перевод на Русском

[mait giv ðə im'preʃn]
[mait giv ðə im'preʃn]
может создать впечатление
might give the impression
might create the impression
could give the impression
could create the impression
может сложиться впечатление
might give the impression
can give the impression
может создаться впечатление
might give the impression
could give the impression
могут создать впечатление
might give the impression
could create the impression
could give the impression
может создавать впечатление
might give the impression

Примеры использования Might give the impression на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The Chairman said that the words"by the law" might give the impression that reference was being made to other laws,the law" implied a specific reference to the law dealing with concession contracts.">
Председатель говорит, что слово<< законом>> может создавать впечатление, что ссылка делается на другие законы,
that reservations must be made in writing) might give the impression that the law was less clear
оговорки должны формулироваться в письменной форме), могут создать впечатление, что право является менее понятным
the Committee might give the impression that it was abandoning its intention of holding its fifty-ninth session in South Africa, in conjunction with the World Conference against Racism.
Комитет рискует создать впечатление, что он отказывается от своего проекта провести пятьдесят девятую сессию в Южной Африке в связи с третьей Конференцией по борьбе против расизма.
In remaining silent, the Committee might give the impression that it condoned impunity for those who attacked persons for discriminatory reasons.
Третий комитет может создать впечатление, будто он попустительствует безнаказанности тех, кто совершает нападения на определенных лиц по дискриминационным соображениям.
Mr. O'FLAHERTY said that the wording of the fourth sentence was ambiguous and might give the impression that it was possible to reopen a case if a State party objected to the Committee's views.
Г-н О' ФЛАЭРТИ говорит, что формулировка четвертого предложения является двусмысленной и могла бы создать впечатление того, что жалоба может быть рассмотрена вновь, если государство- участник возражает против соображений Комитета.
In particular, members shall avoid any action which might give the impression that their own or any given State was receiving treatment which was more favourable or less favourable than that accorded to other States.
В частности, члены должны избегать любых действий, способных произвести впечатление, что их отношение к своему или любому другому государству является более благоприятным или менее благоприятным, чем к остальным государствам.
he did not agree with the second one, since it might give the impression that the Committee condoned the employment of some children as live-in domestic workers.
он согласен с первым предложением, он не согласен со вторым, поскольку оно может создать впечатление, будто Комитет поощряет наем некоторых детей в качестве домашней прислуги, проживающей по месту работы.
Mr. ABOUL-NASR observed that the second sentence might give the impression that the low school enrolment of Roma children was due primarily to the fact that their parents were not aware of the importance of schooling,
Г-н АБУЛ- НАСР отмечает, что второе предложение может создать впечатление о том, что низкий процент охвата детей рома школьным обучением в основном объясняется тем фактом, что их родители не отдают себе отчет о важности школьного обучения,
A first reading of the text might give the impression that it is speaking about a situation that can easily be imagined:the other side of dream land.">
При первом прослушивании текста может сложиться впечатление, что речь идет о вполне представимой ситуации, где живой автор,
Concern had been expressed that the placement of those recommendations in the chapter on insolvency might give the impression that the characterization of acquisition financial transactions as security
Была выражена озабоченность по поводу того, что размещение этих рекомендаций в главе о несостоятельности может создать впечатление, что определение приобретательских финансовых сделок
second because the phrase“humanitarian standards” might give the impression that the exercise is solely concerned with international humanitarian law(the law regulating armed conflicts),
термин" гуманитарные стандарты" может создать впечатление о том, что их осуществление относится исключительно к сфере международного гуманитарного права( права, регулирующего вооруженные конфликты),
Although the wording of model provision 17, paragraph 2, might give the impression that a bidder could be pressurized into submitting a contract acceptable to the contracting authority,
Хотя формулировка пункта 2 типового положения 17 может создать впечатление, что участника процедур можно заставить под давлением представить договор, приемлемый для организации- заказчика,
mentioned in paragraph 12 of General Assembly resolution 46/51, since that might give the impression that the existing rules were not sufficient.
международной конференции по терроризму, упомянутой в пункте 12 резолюции 46/ 51 Генеральной Ассамблеи, поскольку это может создать впечатление, что имеющихся норм недостаточно.
While certain missionary activities intend to claim the superiority of a religion over other religions or beliefs and thereby might give the impression that the culture of religious tolerance in Turkmenistan is being challenged,
Хотя некоторые виды миссионерской деятельности направлены на утверждение превосходства отдельной религии над другими религиями или убеждениями и тем самым могут создавать впечатление того, что культура религиозной терпимости в Туркменистане находится под угрозой,
The fundamental principle is that no Official should do anything that might give the impression that he has been
Связанное лицо не должно делать ничего, что могло бы создать впечатление, что на него оказал или мог оказать влияние подарок,
considering that the judgement of the Special Court might give the impression that he was convicted of a more serious charge,
что решение Особого суда могло создать впечатление, будто он был осужден по более серьезному обвинению,
the word"threshold" in articles 41 sexies bis and">41 sexies quater on the rationale that the words"minimum level" might give the impression that the procuring entity should aim at receiving proposals of minimum quality.
уровень" на том основании, что слова" минимальный уровень" могут создать впечатление, будто закупающая организация должна стремиться к привлечению предложений, предусматривающих минимальное качество.
Mr. QUEZADA(Chile) said that the definition of the offence of torture in the Chilean Penal Code(art. 150) might give the impression that it did not correspond to that given in the first article of the Convention,
Г-н КЕСАДА( Чили) говорит, что в отношении определения преступления пытки в чилийском Уголовном кодексе( статья 150) может сложиться впечатление, что оно не соответствует определению, данному в первой статье Конституции,
control procedures for the import of wastes contained in Annex IX could lead to confusion because answering questions on controls might give the impression that imports were in fact possible.
контроля в отношении импорта отходов, перечисленных в приложении IX, может привести к путанице, поскольку если отвечать на вопросы о процедурах контроля, то может сложиться впечатление, что импортные поставки фактически возможны.
While the wording of the Convention might give the impression that the right to freedom of expression took precedence over the need to prohibit organizations that encouraged racial discrimination
Положения Конвенции в том виде, в каком они сформулированы, могут создать впечатление, что право на свободное выражение своих убеждений имеет примат над необходимостью запрета организаций, подстрекающих к расовой дискриминации
Результатов: 50, Время: 0.0725

Might give the impression на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский