mistakes of the pasterrors of the pastpast failurespast wrongs
Примеры использования
Mistakes of the past
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
May Chernobyl confinement be the only reminder of terrible mistakes of the past, which helped us to determine the actions we need to undertake in future….
И пусть только Чернобыльский конфайнмент напоминает нам о печальных ошибках прошлого, которые помогли нам понять, что нужно делать в будущем.
If we turn it into an arena of strife, confrontation and armed conflict, that would mean that themistakes of the past can be easily forgotten.
Превращение его сегодня в арену раздела, конфронтации и военных конфликтов будет означать, что ошибки прошлого забываются.
In short, it is a time to think not about themistakes of the past, but about the possibilities for the future.
Одним словом, пора думать не об ошибках прошлого, а о возможностях будущего.
As we reflect on the events of the past, we need to consider how we can finally ensure that themistakes of the past are not repeated in the future.
Размышляя о событиях прошлого, мы должны подумать, как мы, наконец, можем обеспечить, чтобы ошибки прошлого не повторялись в будущем.
The best among us will learn from themistakes of the past, while the rest seem doomed to repeat them.
Лучшие из нас учатся на ошибках прошлого, в то время как остальные, похоже, обречены повторять их.
The current Government was making efforts to correct themistakes of the past, and attached great importance to fulfilling its obligations under the international human rights instruments to which it was a party.
Нынешнее правительство предпринимает усилия для исправления ошибок прошлого и уделяет большое внимание выполнению своих обязательств согласно международным договорам о правах человека, участницей которых является Аргентина.
In that regard, it is important that we make the utmost efforts to avoid themistakes of the past-- mistakes that discredited the Commission on Human Rights.
В этой связи важно приложить максимальные усилия во избежание ошибок прошлого-- ошибок, которые дискредитировали Комиссию по правам человека.
We must strive to correct all themistakes of the past and to ensure a balance between all regions
Мы должны стремиться исправить все ошибки прошлого и обеспечить сбалансированность между всеми регионами
The reforms will correct mistakes of the past and increase transparency,
Реформы должны исправить совершенные в прошлом ошибки и повысить уровень транспарентности
The important thing now was to correct themistakes of the past and to place the human being once again at the centre of the political system.
В настоящее время важно исправить ошибки прошлого и вновь поставить в центр политической системы заботу о людях.
Should we repeat themistakes of the past or should we learn the lessons
Будем ли мы повторять ошибки прошлого или же извлечем уроки
The Government recognized themistakes of the past and was committed to working with development partners to eradicate poverty.
Правительство признало ошибки прошлого и намерено сотрудничать с партнерами в области развития для искоренения нищеты.
a determination to learn lessons from and not to repeat themistakes of the past.
стремлением извлечь уроки прошлого и не повторять прошлых ошибок.
we must demonstrate that we have learned from our mistakes of the past.
мы должны продемонстрировать, что мы извлекли уроки из наших ошибок в прошлом.
we must be guided by the need to rectify themistakes of the past.
мы должны руководствоваться стремлением исправить ошибки прошлого.
that Nauru learn from, and not repeat, themistakes of the past.
Науру училась на ошибках прошлого и больше не повторяла их.
children as well as elderly people might know their own history and mistakes of the past.
будет создан для того, чтобы как взрослые, так и дети могли изучать собственную историю и ошибки прошлого».
This special session has proved a unique opportunity for the international community to correct themistakes of the past and to take serious steps to eradicate poverty.
Специальная сессия предоставила международному сообществу уникальную возможность для исправления прошлых ошибок и предпринятия серьезных шагов по искоренению нищеты.
If we really want to succeed-- to achieve lasting peace-- I encourage all parties to learn from themistakes of the past and confront the causes of failure.
Если мы действительно хотим добиться успеха в обеспечении прочного мира, я призываю все стороны к тому, чтобы они извлекли уроки из ошибок прошлого и осознали причины неудач.
To profit by the experiences and mistakes of the Past in endeavouring to trace the working of a certain concatenation of cause
Пользоваться опытами и ошибками Прошлого, пытаясь проследить действие какого-либо определенного сцепления причины
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文