MUST PUT AN END - перевод на Русском

[mʌst pʊt æn end]
[mʌst pʊt æn end]
должны положить конец
must put an end
should put an end
must end
must stop
have to put an end
need to put an end
должно положить конец
should put an end
must put an end
must put a stop
should bring about the end
должен прекратить
must cease
must stop
have to stop
should stop
need to stop
gotta stop
should cease
must end
must halt
have got to stop
должен положить конец
must put an end
should put an end
must cease
should halt
должна положить конец
must put an end
should put an end
должны покончить
must end
have to end
should end
have to finish
must stop
must do away
необходимо положить конец
must end
must stop
must cease
it is necessary to put an end
it is essential to put an end
need to end
end should be put
must be halted
requires an end

Примеры использования Must put an end на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
We must put an end to the growing meddling of the Security Council in areas that are not part of its mandate.
Мы должны положить конец расширению вмешательства Совета Безопасности в сферы, которые не являются частью его мандата.
where Russia must put an end to its oppressive and discriminatory treatment of the population of this part of Ukraine.
где Россия должна положить конец своему репрессивному и дискриминационному обращению с населением этой части Украины.
Israel must put an end to its policy of closures,
Израиль должен положить конец своей политике закрытия районов,
It must put an end to the injustices suffered by the Palestinians
Оно должно положить конец несправедливостям, которым подвергаются палестинцы
in particular the Security Council, must put an end to such double standards.
в частности Совет Безопасности, должны положить конец применению таких двойных стандартов.
We also view the CTBT as a disarmament measure which must put an end to the qualitative and quantitative proliferation of nuclear weapons,
Мы также расцениваем ДВЗИ как меру разоружения, которая должна положить конец качественному и количественному распространению ядерного оружия-
The international community must confront such Israeli policies and positions and must put an end to the Israeli war crimes,
Международное сообщество должно противостоять подобной политике и позиции Израиля и должно положить конец военным преступлениям,
In that connection, industrial countries participating in the Doha Round must put an end to their unfair subsidies and dumping practices.
В связи с этим промышленные страны, участвующие в Дохинском раунде, должны положить конец своей несправедливой практике субсидий и демпинга.
Bolivia must put an end to corporal punishment in all areas and wage information campaigns,
Боливия должна положить конец телесным наказаниям в любых обстоятельствах и проводить информационные кампании среди населения,
The Government must put an end to the segregation of social services, including schools
Правительство должно положить конец практике сегрегации в сфере социального обеспечения,
The resolution showed that the United Nations must put an end to the Israeli occupation of the Arab territories.
Принятие данной резолюции означает, что Организация Объединенных Наций должна положить конец израильской оккупации арабских территорий.
The international community must put an end to that policy, which was aimed at hindering the trade of developing countries
Международное сообщество должно положить конец такой политике, которая направлена на создание препятствий для торговой деятельности развивающихся стран
As President Evo Morales has said, we must put an end to this genocide and prosecute those responsible.
Как уже сказал президент Эво Моралес, мы должны прекратить этот геноцид и привлечь к ответственности виновных.
In this spirit, all States must put an end to the production, testing,
В этой связи всем государствам необходимо прекратить производство, проведение испытаний,
said that the Government of Israel must put an end to the illegal occupation
правительство Израиля должно прекратить незаконную оккупацию
All parties, in particular the Syrian authorities, must put an end to the human rights violations,
Все стороны, в частности сирийские власти, должны положить конец нарушениям прав человека,
The international community must put an end to all forms of abuse of children;
Международное сообщество должно положить конец всем формам жестокого обращения с детьми;
Finally, Governments and international organizations must put an end to the unfortunate behaviour of shelving
И наконец, правительства и международные организации должны положить конец прискорбной практике откладывания в<<
In that connection, the international community must put an end to the embargo imposed on Libya by implementing the jurisdictional solution accepted by that country
В этой связи международное сообщество должно положить конец эмбарго, наложенному на Ливию, путем осуществления решения, касающегося юрисдикции,
Let me reiterate that we must put an end to the complacency we have displayed towards the warlords,
Позвольте мне подтвердить, что мы должны покончить с самоуспокоенностью, которое мы проявляем по отношению к военным руководителям,
Результатов: 73, Время: 0.0838

Must put an end на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский