Примеры использования
National conditions
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
National focal points for human rights education should be designated in each State, according to national conditions.
Национальные координационные центры по образованию в области прав человека должны быть созданы в каждом государстве с учетом национальных условий.
Ideally the Code should also be adapted to national conditions by selecting the most relevant provisions
Также желательно, чтобы Кодекс был приспособлен к конкретным национальным условиям путем отбора наиболее актуальных положений
Some countries are lagging behind and where national conditions are not favourable participation in activities at the regional
Некоторые страны отстают, и там, где национальные условия не являются благоприятными, крайне необходимо участие в деятельности на региональном
The focus of these agreements should be on reducing the differences between national conditions governing transit trade across the region,
Эти соглашения должны быть сфокусированы на уменьшении различий между национальными условиями, регулирующими транзитную торговлю в регионе,
Determine operations, which could be performed at stations other than border stations taking into account national conditions.
Определение операций, которые могут быть выполнены не на пограничных, а на внутренних станциях с учетом национальных условий.
Invites Member States to adapt the conceptual framework to national conditions and to consider formulating national programmes for the Year;
Предлагает государствам- членам приспособить эту концептуальную основу к своим национальным условиям и рассмотреть вопрос о разработке национальных программ для Года;
The national conditions and circumstances, and needs as well as priorities expressed by representative organizations of employers and workers;
Национальные условия, особенности и потребности, а также приоритеты, которые ставят перед собой представительные организации работодателей и работников;
in accordance with national conditions, the best practices of other developing countries on the functioning of the oversight mechanisms(Sri Lanka);
внедрения в соответствии с национальными условиями передовых практик других развивающихся стран, касающихся надзорных механизмов( Шри-Ланка);
Assistance may be provided to interested counties to tailor-make the manual to specific national conditions.
Заинтересованным странам может быть оказана помощь в корректировке этого руководства для учета их особых национальных условий.
which the Assembly has invited States to adapt to national conditions(see its resolution 50/141),
которую Ассамблея предложила государствам приспособить к национальным условиям( см. резолюцию 50/ 141),
Nearly all experiences of successful breakthroughs in Russian history are the results of glorious efforts of small group of people who have managed to overcome the negative national conditions.
Практически весь опыт успешных модернизаций, которые были в российской истории,- это опыт сверхусилий небольшой группы людей, которая преодолевает отрицательные национальные условия.
other countries with similar national conditions to accede to that Convention.
другим странам со схожими национальными условиями трудно присоединиться к этой Конвенции.
Countries should consider the results of this information in the context of their own national conditions.
Выводы из приведенной ниже информации странам следует делать с учетом их национальных условий.
Energy planning, legislation and technology choices that conform to local and national conditions, capacities and circumstances have proven to be most effective.
Планирование, законодательство и технологические варианты в области энергетики, отвечающие местным и национальным условиям, возможностям и требованиям, как показывает опыт, являются наиболее эффективным средством.
We also wish to stress that the One United Nations approach must take into account national conditions and priorities.
Мы также хотели бы подчеркнуть, что подход, основанный на концепции единства действий Организации Объединенных Наций, должен учитывать национальные условия и приоритеты.
Significantly more countries are adapting Millennium Development Goal targets to national conditions and priorities and aligning them in their national development.
В настоящее время становится значительно больше стран, которые согласуют цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, с национальными условиями и приоритетами страны и приводят их в соответствие с интересами развития страны.
Each country has the right to choose a development path according to its own national conditions.
Любая страна имеет право выбрать путь развития, исходя из своих собственных национальных условий.
Pacific countries have developed a number of models of national institutions in accordance with their own national conditions.
страны Азиатско-тихоокеанского региона разработали целый ряд моделей национальных учреждений, отвечающих их национальным условиям.
We stress that the System Wide Coherence process must take into account national conditions, and ensuring respect for national ownership,
Мы подчеркиваем, что в процессе обеспечения слаженности действий в масштабах всей системы необходимо учитывать национальные условия и обеспечивать уважение принципов национальной ответственности
The promotion and protection of human rights could only be carried out in keeping with national conditions and the aspirations of peoples.
Поощрение и защита прав человека могут осуществляться только в соответствии с национальными условиями и чаяниями народов.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文