NATIONALITY LAWS - перевод на Русском

[ˌnæʃə'næliti lɔːz]
[ˌnæʃə'næliti lɔːz]
законы о гражданстве
nationality laws
citizenship laws
nationality legislation
законодательство о гражданстве
legislation on nationality
nationality law
citizenship legislation
citizenship laws
национальных законах
national laws
national legislation
domestic laws
domestic legislation
nationality laws
законах о гражданстве
nationality laws
законов о гражданстве
nationality laws
citizenship laws
citizenship legislation
законодательстве о гражданстве
nationality laws
законами о гражданстве
nationality laws
the citizenship laws of

Примеры использования Nationality laws на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
before successor States adopted their nationality laws.
до принятия государством- преемником своих законов о гражданстве.
Additionally, statelessness can arise when a women's experience of the conflict intersects with discriminatory nationality laws.
Кроме того, когда женщины, пережившие конфликт, имеют дело с дискриминационными законами о гражданстве, они могут столкнуться с проблемой безгражданства.
States are increasingly accepting the legitimacy of dual nationality, such that nationality laws are becoming more tolerant of their nationals voluntarily acquiring a new nationality..
Государства все шире признают допустимость двойного гражданства, а законы о гражданстве становятся более толерантными к добровольному приобретению гражданами нового гражданства..
accessible to those affected by sex discriminatory provisions in nationality laws.
кто затронут дискриминационными положениями по признаку пола в законах о гражданстве.
problems of minority groups in respect of the immigration and nationality laws.
проблем групп меньшинств в области иммиграции и законов о гражданстве.
The Principality of Monaco does not consider itself bound by the provisions of article 9, which are not compatible with its nationality laws.
Княжество Монако не считает себя связанным положениями статьи 9, которые не совместимы с его законами о гражданстве.
For instance, some nationality laws explicitly allow for the deprivation of nationality for a show of disloyalty"by act or speech.
Например, некоторые законы о гражданстве содержат конкретные положения, допускающие лишение гражданства за проявление неблагонадежности путем совершения" действий или высказываний.
other relevant stakeholders at all levels on reformed nationality laws.
других соответствующих заинтересованных сторон на всех уровнях по вопросу о реформированных законах о гражданстве.
The 1930 Hague Convention on Certain Questions Relating to the Conflict of Nationality Laws declares in article 4 that.
В статье 4 Гаагской конвенции 1930 года, регулирующей некоторые вопросы, связанные с коллизией законов о гражданстве, предусматривается следующее.
After his 21st birthday, Bičakčić renounced his Bosnian citizenship to comply with German nationality laws.
После того как ему исполнился 21 год Эрмин отказался от боснийского гражданства в соответствии с немецкими законами о гражданстве.
Nationality laws in most of the States that had been created as a result of decolonization were dominated by the legislation of the former colonial Power.
Законы о гражданстве в большинстве государств, возникших в результате деколонизации, сформировались под воздействием законодательства бывших колониальных держав.
At the same time, at least 40 of these States have not yet implemented a full safeguard against statelessness at birth in their nationality laws.
В то же время по крайней мере 40 из этих государств еще не предусматривают в полной мере гарантию защиты от безгражданства при рождении в своих законах о гражданстве.
Lastly, the Board welcomed the initiatives taken by the Regional Adviser in Dakar to advise Governments on nationality laws and issues with regard to women's political participation.
Наконец, Совет приветствовал инициативы регионального советника в Дакаре, касающиеся консультирования правительств по вопросам законов о гражданстве и участия женщин в политической жизни.
Nationality laws that discriminated against women deprived women
Законы о гражданстве, которые являются дискриминационными по отношению к женщинам,
In 2011, the United States launched the Women's Nationality Initiative to combat discrimination against women in nationality laws, particularly where it results in statelessness.
В 2011 году Соединенные Штаты начали осуществление Инициативы гражданства женщин для борьбы с дискриминацией в отношении женщин в законах о гражданстве, особенно там, где это приводит к безгражданству.
Despite positive developments in some countries, nationality laws in many others still discriminate against women.
Несмотря на позитивные изменения в некоторых странах, во многих других законы о гражданстве все еще являются дискриминационными по отношению к женщинам.
partnership with the IPU, UNHCR delivered a workshop benefiting over 60 parliamentarians on gender discrimination in nationality laws and statelessness.
УВКБ провело рабочее совещание с участием более 60 парламентариев, посвященное гендерной дискриминации в законах о гражданстве и безгражданстве.
A growing number of States recognized the importance of including safeguards in nationality laws to avoid statelessness.
Растущее число государств признает важность включения гарантий в законы о гражданстве для исключения безгражданства.
that those States have resorted to the retroactive application of the principles embodied in the nationality laws in force prior to 1940.
эти государства прибегли к ретроактивному применению принципов, закрепленных в законах о гражданстве, действовавших до 1940 года.
The Arab States that were detached from the Ottoman State promulgated their nationality laws in accordance with the provisions of that treaty.
Арабские государства, вышедшие из состава Оттоманской империи, приняли свои законы о гражданстве в соответствии с положениями этого договора.
Результатов: 117, Время: 0.0721

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский