NECESSARILY IMPLIES - перевод на Русском

[ˌnesə'serəli im'plaiz]
[ˌnesə'serəli im'plaiz]
обязательно подразумевает
necessarily implies
necessarily involves
обязательно предполагает
necessarily entails
necessarily implies
necessarily involves
necessarily requires
неизбежно предполагает
necessarily implies
inevitably involves
necessarily involves
непременно предполагает
necessarily implies
necessarily involves
necessarily entails
в обязательном порядке предполагает
necessarily implies
всегда подразумевает
always implies
always involves
always implicates
always means
necessarily implies
always entails
непременно означает
necessarily means
necessarily implies
неизбежно подразумевает
inevitably implies
necessarily implies

Примеры использования Necessarily implies на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
of an international organization, the fact that the organization can lawfully"authorize" that conduct necessarily implies that the conduct is not a violation of the organization's charter.
что международная организация может законно<< санкционировать>> это поведение, всегда подразумевает, что поведение не противоречит уставу организации.
The key to participatory development means fulfilling the potential of people by enlarging their capabilities, and this necessarily implies empowerment of people, enabling them to participate actively in their own development.
Ключевым моментом обеспечения развития на основе широкого участия населения является реализация потенциала населения посредством расширения его возможностей, а это неизбежно предполагает расширение его прав и полномочий, позволяющих ему активно участвовать в его собственном развитии.
For Brazil, reforming the United Nations necessarily implies updating the functioning
Для Бразилии реформирование Организации Объединенных Наций непременно означает обновление деятельности
On this point, Professor Frédéric Sudre has provided useful clarification; he writes that"the term'hard core' necessarily implies a'soft envelope'
По мнению этого автора," основное ядро" непременно предполагает наличие" мягкой оболочки"
The task of coordination referred to above necessarily implies that all States members of the zone should ratify or accede to international
Задача координации, о которой говорилось выше, безусловно предполагает, что все государства- члены зоны должны ратифицировать международные конвенции,
women for work of equal value necessarily implies a comparison of the jobs
женщин за труд равной ценности в обязательном порядке предполагает проведение сравнения функций
measures to protect the environment necessarily implies the definition of specific budgetary categories by priority, based on criteria of complementarity as between national effort
мер по защите окружающей среды непременно подразумевает определение конкретных бюджетных категорий по приоритетным областям на основе критериев взаимодополняемости национальных
This necessarily implies that such an initial step has to be followed by others on the part of all parties concerned,
Естественно, предполагается, что за этим первым шагом последуют другие со стороны всех заинтересованных сторон, в сотрудничестве с арабо- американскими сообществами
Respect for human dignity, however, necessarily implies respecting the various deep convictions and commitments of all human beings by legally guaranteeing their freedom to have and adopt a religion or belief of their own"choice.
Вместе с тем уважение человеческого достоинства предполагает обязательное уважение разнообразных твердых убеждений и воззрений всех людей на основе гарантированной законом свободы иметь и принимать религию и убеждения по своему собственному<< выбору.
reports and correspondence, necessarily implies an increased demand for translation,
отчетов и корреспонденции с необходимостью означает рост требований о письменном переводе,
When conduct is"authorized" under the rules of an international organization, the fact that the organization can lawfully"authorize" that conduct necessarily implies that the conduct is not a violation of the organization's charter.
Если поведение<< санкционировано>> согласно правилам международной организации, тот факт, что эта организация может правомерно<< санкционировать>> это поведение, всегда означает, что это поведение не нарушает устава организации.
to certain legal effects, after the words"producing legal effects" in draft article 1 the phrase"or in a manner that necessarily implies the production of such effects" should be inserted between commas.
вызвать правовые последствия>> в проекте статьи 1 необходимо добавить фразу<< или таким образом, который неизбежно подразумевает возникновение таких последствий.
after the words"producing legal effects" the phrase"or in a manner that necessarily implies the production of such effects" should be inserted between commas.
было предложено добавить выражение<< или таким образом, который неизбежно подразумевает возникновение таких последствий.
while the right to a fair trial necessarily implies that justice be done without undue delay,
право на справедливое судебное разбирательство по необходимости предполагает, что правосудие должно свершиться без неоправданной задержки,
the Committee does not consider that the securing of legal assistance for the purpose of constitutional motions on a pro bono basis necessarily implies that the remedy so initiated is not"available and effective" within the
обеспечение правовой помощи с целью подачи ходатайств на основании конституционных положений в соответствии с принципом pro bono обязательно подразумевает, что применяемое таким образом средство правовой защиты не является" доступным
by the word"modify", which necessarily implies that the reservation relates only to certain aspects of the provisions in question.
словом" изменить", которое в обязательном порядке предполагает, что данная оговорка касается лишь некоторых аспектов рассматриваемых положений.
basically because an effort to achieve universal participation in the United Nations Convention on the Law of the Sea necessarily implies that the concessions achieved in it cannot be of benefit to any State that has not previously expressed,
усилия по обеспечению универсального участия в Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву непременно предполагают, что достигнутые уступки не могут пойти на пользу ни одному государству, которое ранее или одновременно не выразило
while the right to a fair trial necessarily implies that justice be done without undue delay,
право на справедливое судебное разбирательство, безусловно, предполагает отправление правосудия без ненужного промедления,
Problem solving need not necessarily imply monetary gain.
Потребность в решении проблем не обязательно подразумевает необходимость получения денежной прибыли.
Moreover, a distinction is frequently drawn between the continuation of some forms of relations and recognition of the traumatic change of Government, with the former not necessarily implying the latter.
Более того, обычно проводятся различия между продолжением какихто отношений и признанием силового изменения правительства, поскольку одно не обязательно подразумевает другое.
Результатов: 48, Время: 0.0832

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский