the need to implementneed to fulfilneed for the implementationthe need to complythe need for complianceneed for the fulfilmentthe need to carry outneed to fulfillneed to performthe necessity to meet
need to respectneed for complianceneed to comply withneed to observeneed to adhereneed to upholdneed for observanceneed for adherencenecessity to respectneed to abide
необходимости выполнять
the need to complythe need to implementneed to fulfil
need to respectneed to comply withneed to observeneed to adhereneed for complianceneed to abidenecessity to comply withneed to meetis necessary to comply with
Примеры использования
Need to comply
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
and underlined the need to comply with relevant Security Council resolutions.
и подчеркнули необходимость выполнения соответствующих резолюций Совета Безопасности;
Incarceration is often justified on the grounds that the women need to be protected from violent retribution from families or communities, a need to comply with social customs and community consciousness, or the absence of social
В качестве основания для решения о заключении под стражу часто приводятся необходимость защиты женщин от жестокой мести со стороны семей или общин, необходимость соблюдения обычаев и учета общественного мнения
Given the need to comply with minimum international standards relating to the conditions
providing all the required guarantees of protection, bearing in mind at all times the need to comply with the provisions of international instruments.
целях обеспечения безопасности и предоставления всех необходимых гарантий защиты с учетом необходимости соблюдения положений международно-правовых документов.
the law of the injured State would be favoured if the emphasis were placed on the need to comply with some minimum substantive standards while granting authorization,
предпочтение будет отдано праву потерпевшего государства в том случае, если акцент будет сделан на необходимости выполнения некоторых минимальных стандартов при выдаче разрешения
that there may be a need to examine the possible conflict between the export promotion strategies of developing countries and their need to comply with environmental requirements of their major export markets.
о необходимости изучения вопроса о том, что стратегии развивающихся стран по поощрению развития экспорта могут вступать в противоречие с необходимостью соблюдения экологических требований, выдвигаемых на основных
but emphasizes the need to comply with human rights standards regarding possible limitations to freedom of expression.
однако подчеркивает необходимость соблюдать стандарты прав человека в связи с возможными ограничениями свободы выражения мнений.
In the course of this session the General Assembly has reaffirmed the need to comply with Article 17 of the Charter,
В ходе нынешней сессии Генеральная Ассамблея подтвердила наличие необходимости выполнения положений статьи 17 Устава,
social projects, and the need to comply with the requirements of high performance- has had an enormous influence on the development of each individual scholar.
социальных проектах, и при этом необходимость соответствовать требованиям высокой успеваемости- оказало огромное влияние на развитие каждого отдельного стипендиата.
the creditor will need to comply with more than one regime in order to be fully protected.
кредитор будет вынужден соблюдать требования нескольких режимов, с тем чтобы пользоваться полной защитой.
In that connection, we emphasize the need to comply with the disarmament obligations envisaged under article VI of the NPT,
В этой связи мы подчеркиваем необходимость выполнения обязательств в области разоружения, предусмотренных в статье VI ДНЯО
It is important to reaffirm the need to comply with the code of honour previously formulated by the National Dialogue Committee with a view to ensuring restraint in political
Важно вновь подтвердить необходимость соблюдения кодекса чести, который был ранее сформулирован Комитетом по национальному диалогу с целью обеспечить сдержанность
the Occupied Palestinian Territory, recalling also Assembly resolution ES10/15, and stressing the need to comply with the obligations mentioned therein.
ссылаясь также на резолюцию ES- 10/ 15 Генеральной Ассамблеи и подчеркивая необходимость выполнения упомянутых в них правовых обязательств.
at its fourth session, the Intergovernmental Working Group"remind[ed] States parties of the need to comply with their reporting obligations under relevant human rights treaties, in particular the
на своей четвертой сессии Межправительственная рабочая группа напомнила" государствам- участникам о необходимости выполнять их обязательства, касающиеся представления докладов по соответствующим договорам о правах человека,
care were adhered to, government officials provided teachers in those institutions with training on the need to comply with those standards and on aspects of child abuse.
органов организуют для преподавателей этих учреждений курсы, на которых разъясняется необходимость соблюдения этих стандартов и различные аспекты жестокого обращения с детьми.
recalling also General Assembly resolution ES-10/15, and stressing the need to comply with the obligations mentioned therein.
ссылаясь также на резолюцию ES- 10/ 15 Генеральной Ассамблеи и подчеркивая необходимость выполнения упомянутых в них правовых обязательств.
training and logistical support to the Ivorian armed forces, with special attention to their relationship with the local population and the need to comply with international humanitarian, human rights
предоставление материально-технической поддержки ивуарийским вооруженным силам с уделением особого внимания их отношениям с местным населением и необходимости соблюдать нормы международного гуманитарного права,
internationally recognized certifying bodies), the need to comply with rigorous criteria,
международно- признанных сертифицирующих органов), необходимость соблюдения жестких критериев,
he could not expand on the matter because of the approach he had decided to adopt and the need to comply with some rules, including with respect to the number of pages per report
кратко затронул тему выборов в начале своего доклада, но ввиду подхода, которому он решил следовать, и необходимости выполнять четкие предписания в отношении количества страниц доклада,
taking into consideration the important humanitarian dimensions of this subject, and reaffirming the need to comply with the relevant resolutions issued by the Council.
учитывая важное гуманитарное значение этого вопроса и подтверждая необходимость выполнения соответствующих резолюций, принятых Советом.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文