NOT TO ABANDON - перевод на Русском

[nɒt tə ə'bændən]
[nɒt tə ə'bændən]
не отказываться
not to abandon
not to give up
not to reject
not to withdraw
not to refuse
not to discontinue
не оставлять
not to let
not to abandon
to leave no
to never leave
not to forsake
can't leave
not to give
не бросать
not to leave
do not throw
not to give up
not to abandon
of not dumping
not to drop
не прекращать
not to stop
not to terminate
not to abandon
not to end
не в отказе
не выходить
not to leave
not to go
not to exceed
not to come out
not to marry
out
not to get
without leaving
not to abandon
not to withdraw
не покидать
not to leave
to not quit
without leaving
not to abandon

Примеры использования Not to abandon на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
which the two warring sides pledged not to abandon unilaterally.
который обе воюющие стороны обязались не прекращать в одностороннем порядке.
the expert community of Central Asian states not to abandon the project of Chinese EBSR for the sake of"short-term benefits of joining the pro-Kremlin bloc.
экспертному сообществу государств Центральной Азии не отказываться от китайского проекта ЭПШП ради« краткосрочных выгод присоединения к прокремлевскому блоку».
puppet Prime Minister Mark Rutte was forced to beg voters not to abandon him after earlier disastrous local elections.
марионеточный премьер-министр Марк Рютте был вынужден просить избирателей не оставлять его после более ранних катастрофических местных выборов.
The two sides undertake to participate in the dialogue with serious intent and in good faith and not to abandon the process unilaterally
Две стороны обязуются участвовать в диалоге с серьезными намерениями и добросовестно и не выходить из процесса в одностороннем порядке,
addressed the gathering and urged the United Nations not to abandon its work in Iraq.
настоятельно призвала Организацию Объединенных Наций не прекращать свою работу в Ираке.
as well as creating conditions that help women not to abandon the struggle.
продвижение по службе, а также создать условия, помогающие им не отказываться от борьбы за такие должности.
It frequently commits parties not to abandon the talks unilaterally and contains agreement on venue,
В рамочном соглашении часто содержится обязательство обеих сторон не покидать переговоры в одностороннем порядке,
especially Serbs and Montenegrins, not to abandon their ancestral homes in the province.
особенно сербов и черногорцев, не покидать дома своих предков в этом крае.
the Committee was encouraged that the parties appeared determined not to abandon the negotiating track and to move on to fulfilling all the elements of their agreements.
Комитет воодушевлен тем, что стороны, как представляется, намерены не прерывать переговоры и продвигаться в направлении реализации всех элементов заключенных между ними соглашений.
The Independent Expert urged parties not to abandon the Kyoto Protocol,
Независимый эксперт настоятельно призвала стороны не отказываться от Киотского протокола
While he called on his followers not to abandon their"religion, patienceto be an indication of the group's defeat on the ground, al-Baghdadi declared that"the scale of victory or defeat for the mujahideen is not dependent on a city or town being stolen or subject to those who have aerial superiority.">
Несмотря на то, что он призвал своих последователей не оставлять свою" религию,не определяет отвоеванный у них город или чье-то превосходство в области авиации.">
While he called on his followers not to abandon their"religion, patienceto be a indication of the group's defeat on the ground, al-Baghdadi declared that"the scale of victory or defeat for the mujahideen is not dependent on a city or town being stolen or subject to those who have aerial superiority.">
Призывая своих последователей не отказываться от своей« религии,
cultural organization is not to abandon the concept of State
культурной организацией заключается отнюдь не в отказе от концепции государственности
to work towards a second commitment period under the Kyoto Protocol, and not to abandon the collective vision of a comprehensive legally binding climate change agreement that was both, effective and fair to all.
перейти ко второму периоду действия обязательств по Киотскому протоколу, и не отказываться от реализации коллективно выработанной концепции, предусматривающей заключение всеобъемлющего юридически обязательного соглашения об изменении климата, эффективного и справедливого для всех.
he is ultimately convinced by Love not to abandon his lady(domna) by pointing out that"never by your intervention will the Turk
в конечном счете Любовь убеждает поэта не оставить свою Даму, так как« Ваше вмешательство не заставит турка
social sector stakeholders not to abandon social protection efforts
социального секторов наших стран, не отказываться от усилий в области социальной защиты
Margaret, I have come to plead with you not to abandon us.
Маргарет, я пришел умолять вас не бросать команду.
She urged Georgia not to abandon the search for positive measures.
Она призывает Грузию продолжать поиски позитивных решений.
However, in this renewed phase of MINUSTAH, it is important not to abandon Haiti prematurely.
Однако на нынешнем новом этапе МООНСГ не должна уходить из Гаити преждевременно.
encouraging girls not to abandon physical exercise and sports in adolescence.
достигшим подросткового возраста, не прекращать занятия физкультурой и спортом.
Результатов: 2737, Время: 0.0673

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский