OBLIGATIONS OF THE DEBTOR - перевод на Русском

[ˌɒbli'geiʃnz ɒv ðə 'detər]
[ˌɒbli'geiʃnz ɒv ðə 'detər]
обязательств должника
obligations of the debtor
liabilities of the debtor
обязанностей должника
obligations of the debtor
обязательства должника
obligations of the debtor
liabilities of the debtor
обязательствам должника
obligations of the debtor
обязанности должника
obligations of the debtor

Примеры использования Obligations of the debtor на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
to information relating to the proceedings and to rights and obligations of the debtor.
касающейся производства и прав и обязательств должника.
that the paragraph should begin with the words:“This Convention does not affect the rights and obligations of the debtor”.
этот пункт должен начинаться следующими словами:" Настоящая Конвенция не затрагивает прав и обязательств должника.
Moreover, it was pointed out that the concerns relating to the rights and obligations of the debtor could be addressed by an adequate debtor-protection system to be included in the draft Convention.
Более того, было указано, что вызывающие обеспокоенность моменты, связанные с правами и обязательствами должника, могут быть урегулированы с помощью надлежащей системы защиты должника, которая будет включена в проект конвенции.
the assignment of a receivable does not affect the rights and obligations of the debtor of the receivable without its consent.
уступка дебиторской задолженности не создает последствий для прав и обязательств должника по дебиторской задолженности без его на то согласия.
This approach also takes into account that application of the provisions of the draft Convention other than those dealing with the rights and obligations of the debtor would not affect the debtor
Этот подход также учитывает тот факт, что применение положений проекта конвенции- иных, чем положения, касающиеся прав и обязательств должника- не затрагивает положения должника
The provisions of articles[…] do not apply[This Convention does not affect the rights and obligations of the debtor] unless the debtor is located in a Contracting State
Положения статей[…] не применяются[ Настоящая Конвенция не затрагивает прав и обязательств должника], за исключением тех случаев, когда должник находится в Договаривающемся государстве
It was mentioned that in such situations the security right remained accessory to the secured obligation and the obligations of the debtor did not change, while its rights could be
Упоминалось о том, что в таких ситуациях обеспечительное право остается вспомогательным по сравнению с обеспеченным обязательством, а обязательства должника не изменяются, хотя его права могут укрепляться посредством аккумулирования возражений,
with respect to the provisions of this Convention that deal with the rights and obligations of the debtor, by the State in which the debtor is located
в отношении положений настоящей Конвенции, касающихся прав и обязательств должника,-- государством, в котором находится должник,
whether the draft Convention would apply to the rights and obligations of the debtor for a related problem with regard to future receivables assigned domestically, see paras. 40 and 41.
будет ли проект конвенции применяться к правам и обязательствам должника обсуждение аналогичной проблемы в связи с внутренней уступкой будущей дебиторской задолженности см. пункты 40 и 41.
with respect to the provisions of this Convention which deal with the rights and obligations of the debtor, by the State in which the debtor is located.
в отношении положений настоящей Конвенции, касающихся прав и обязательств должника,- государством, в котором находится должник..
dealing with the rights and obligations of the debtor(draft article 17 ter)
посвященного правам и обязательствам должника( проект статьи 17 тер)
Convention(i.e. in draft articles 9 to 12 and 16 to 22), the rights and obligations of the debtor were left to the contract between the assignor
которые четко оговариваются в проекте конвенции( т. е. в проектах статей 9- 12 и 16- 22), права и обязанности должника определяются договором между цедентом
nothing in this Convention precludes the application of the Ottawa Convention with respect to the rights and obligations of the debtor.
ничто в настоящей Конвенции не препятствует применению Оттавской конвенции в отношении прав и обязательств должника.
the conditions under which the assignment can be invoked against the debtor and any question whether the obligations of the debtor have been discharged”.
должником, условия, при которых на уступку можно ссылаться против должника, и любой вопрос о том, были ли исполнены обязательства должника.
with respect to the provisions of this Convention which deal with the rights and obligations of the debtor, the debtor is located in a State party to such agreement.
в отношении положений настоящей Конвенции, регулирующих права и обязанности должника,- если должник находится в государстве, являющемся стороной такого соглашения.
provided that the provisions of this Convention that deal with the rights and obligations of the debtor remain applicable only to assignments of receivables arising from original contracts concluded before the date when the denunciation takes effect in respect of the Contracting State referred to in article 1, paragraph 3.
положения настоящей Конвенции, касающиеся прав и обязательств должника, по-прежнему применяются только к уступкам дебиторской задолженности, возникающей из первоначальных договоров, заключенных до даты вступления в силу денонсации в отношении Договаривающегося государства, упомянутого в пункте 3 статьи 1.
For example, if part of the payment obligation of the debtor of the receivable is meant to transfer a negotiable instrument to the assignor,
Например, если часть обязательства должника по платежу рассчитана на передачу оборотного документа цеденту,
Those included an obligation of the debtor not to leave its habitual residence;
К их числу относятся обязательства должника не покидать обычное место жительства;
It was also suggested that the reference to the obligation of the debtor to provide"current" information on its affairs might be read as limiting that duty to the time of commencement,
Было также высказано предположение о том, что ссылка на обязательство должника предоставлять" актуальную" информацию о своих делах может толковаться как ограничивающая это обязательство моментом открытия производства,
all outstanding third-party(non-bank sponsored) asset backed commercial paper obligations of the debtors.
имевшее целью реструктуризацию всех непогашенных обязательств должников перед третьими сторонами по ценным бумагам, обеспеченным активами но не подкрепленным банковской гарантией.
Результатов: 46, Время: 0.0672

Obligations of the debtor на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский