ORDER TO CONFIRM - перевод на Русском

['ɔːdər tə kən'f3ːm]
['ɔːdər tə kən'f3ːm]
с тем чтобы подтвердить
order to reaffirm
to confirm that
order to uphold
order to affirm
целях подтверждения
order to confirm
order to affirm
с целью подтвердить
order to confirm
order to affirm
целью подтверждения
a view to confirming
order to confirm
для подтверждения заказа
to confirm the order
for order confirmation

Примеры использования Order to confirm на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
name of Contracting Party) in order to confirm the information available in the control system for TIR Carnets
наименование Договаривающейся стороны), с тем чтобы подтвердить информацию, содержащуюся в системе контроля за использованием книжек МДП,
conclusion to legal entities that have licenses for the sale of arms for testing in order to confirm compliance, conduct biomedical research,
юридическим лицам, имеющим лицензии на торговлю оружием для проведения испытаний в целях подтверждения соответствия, проведения медико-биологических исследований,
It was proposed that the chapeau of draft recommendation 17 be revised in order to confirm that the result of substantive consolidation was a single insolvency proceeding concerning only one entity
Было предложено пересмотреть вводную часть проекта рекомендации 17, с тем чтобы подтвердить, что результатом материальной консолидации является проведение отдельного производства по делу о несостоятельности в отношении только одного субъекта
In order to confirm the existence of non-expendable equipment as reflected in the field assets control system(FACS), a sample of
В целях подтверждения существования имущества длительного пользования, отраженного в системе управления имуществом на местах( СУИМ),
Black Sea on Kerch Peninsula in order to confirm migration of the species through the area.
Черного морей на Керченском полуострове с целью подтвердить пролет вида на данной территории.
it had been amended in order to confirm that treaties between States to which international organizations were also parties fell within the scope of the draft articles.
то">в него была внесена поправка, с тем чтобы подтвердить, что договоры между государствами, участниками которых также являются международные организации, подпадают под сферу применения проектов статей.
Detainees under DoD control in Iraq undergo the review process described herein in order to confirm their status and ensure that they are being lawfully detained.
Содержащиеся под стражей лица в Ираке, находящиеся под контролем МО, проходят процесс проверки, описываемой в данном документе, в целях подтверждения их статуса и обеспечения того, что они содержатся под стражей на законных основаниях.
Under the new procedure, the custodial judge takes action within 48 hours of the suspects capture in order to confirm or modify the detention measures taken on the warship pending a decision on what is to be done with the suspects.
В соответствии с новой процедурой судья по вопросам заключения под стражу принимает решение в течение 48 часов после задержания подозреваемых, с тем чтобы подтвердить или изменить меры содержания под стражей, принятые на военном корабле, до вынесения решения о том, как поступить с подозреваемыми.
The Advisory Committee therefore requested that future submissions should contain detailed performance information on arrangements with individual contractors in order to confirm that they were being hired in accordance with proper procedure.
В этой связи Консультативный комитет просит включать в будущие документы подробную информацию о соглашениях с отдельными подрядчиками в целях подтверждения того, что они нанимаются в соответствии с надлежащими процедурами.
how these human rights reforms would be implemented in order to confirm the authorities' commitment to their stated agreement.
каким образом будут осуществлены эти реформы в области прав человека, с тем чтобы подтвердить приверженность властей осуществлению выраженного ими согласия.
Consequently, the Government has not felt any need to promulgate these conventions in separate instruments in order to confirm the rights recognized therein,
В этой связи правительство не считает необходимым промульгировать эти конвенции при помощи отдельных документов в целях подтверждения признаваемых ими прав,
Thus these techniques will be used over the period October 2008-April 2009 in the 41 localities suspected of being lightly contaminated in order to confirm contamination or to delete them from the list of suspect areas.
Так, эти методы будут использованы в период с октября 2008 по апрель 2009 года в 41 пункте предположительно слабой загрязненности, с тем чтобы подтвердить загрязненность или аннулировать их включение в перечень подозрительных районов.
From 6 to 12 November 2010, the Ministry of Human Rights dispatched one of its own teams to Nasiriyah governorate in order to confirm 13 coordinates at the Tall Lahm and Khamisiyah sites,
В период с 6 по 12 ноября 2010 года министерство по правам человека отправило одну из своих собственных групп в мухафазу Эн- Насирия, с тем чтобы подтвердить данные с указанием 13 координат в точках Талль- Лахм
the secretariat contacted those Parties mentioned in the report in order to confirm the national authority,
секретариат проконсультировался со Сторонами, упомянутыми в докладе, для получения подтверждения, касающегося национального органа,
UNPROFOR military observers shall be accorded full freedom of movement on both sides of the Lines of Separation in order to confirm that all weapons systems specified in this Agreement are deployed beyond the minimum distances from the Lines of Separation.
Военным наблюдателям СООНО предоставляется полная свобода передвижения по обеим сторонам линий разъединения, с тем чтобы они могли подтвердить, что все системы вооружений, указанные в настоящем Соглашении, размещены за пределами минимального расстояния от линий разъединения.
A UNDP mission to UNV Geneva and to Bonn was undertaken in early December 1993 in order to confirm data collected,
В начале декабря 1993 года состоялась миссия ПРООН в штаб-квартиру ДООН в Женеве и в Бонн для подтверждения собранных данных,
However, at this point the review continues in order to confirm that the work identified in the change order value represents a real change
Однако на данном этапе в ходе рассмотрения продолжается подтверждение того, что работы,
So, if you are having a situation where you need to obtain a certificate of incapacity for work for some time in order to confirm a significant cause of absence in school, at work or in the classroom- please medspravku 095.
Итак, если у вас возникла такая ситуация, когда вам надо получить справку о нетрудоспособности на некоторое время для того, чтобы подтвердить важную причину отсутствия в школе, на работе или на занятиях- обращайтесь по медсправку 095/ у.
threats are monitored and evaluated for systems not currently considered to be commonly affected by malicious software, in order to confirm whether such systems continue to not require anti-virus software.
для выявления угроз заражения новыми формами вредоносного ПО ведется мониторинг и проверки систем, которые считаются не подверженными заражению вредоносным ПО, для того, чтобы подтвердить, что этим системам по-прежнему не требуется антивирусное ПО.
The Tax Code of Ukraine does not provide the right for the state fiscal service authorities to carry out an analysis of the taxpayer's transactions at his request in order to confirm or deny the conformity of the transaction to be controlled.
НКУ не предусмотрено право органов государственной фискальной службы на проведение анализа операций налогоплательщика по его запросу с целью подтверждения или опровержения операции контролируемой.
Результатов: 68, Время: 0.0746

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский