ORDER TO HELP - перевод на Русском

['ɔːdər tə help]
['ɔːdər tə help]
с тем чтобы помочь
with a view to helping
order to facilitate
order to assist with
to enable
with a view to facilitating
that could help
order to support
целях содействия
order to facilitate
order to promote
order to contribute
order to help
order to support
order to encourage
order to foster
furtherance
order to advance
order to enhance
целях оказания помощи
order to assist
order to help
order to provide assistance
order to provide support
для оказания помощи
to assist
to help
for assistance
to provide assistance
to support
to aid
to provide relief
to care for
с тем чтобы способствовать
order to help
order to foster
order to encourage
with a view to promoting
order to support
order to generate
with a view to facilitating
order to assist
with a view to contributing to
to enable
с целью содействовать
to facilitate
to promote
to assist
with a view to contributing
order to encourage
to foster
order to support
order to contribute to
with a view to helping
order to advance
с тем чтобы оказать помощь
order to assist
order to help
order to support
with a view to helping
с целью способствовать
to facilitate
to promote
order to help
to foster
with a view to contributing to
with the aim of fostering
with a view to encouraging
with a view to fostering
with a view to furthering
для оказания содействия
to assist
to help
to support
to facilitate
for assistance
интересах содействия
order to facilitate
order to promote
furtherance
order to support
order to contribute
order to assist
order to help
order to foster

Примеры использования Order to help на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
In this regard, Ghana has prepared the attached concept paper(see annex) in order to help guide the deliberations on that occasion.
В этой связи Гана подготовила прилагаемый концептуальный документ( см. приложение), с тем чтобы оказать помощь в проведении обсуждений по этому вопросу.
best practices between relevant experts of all member States, in order to help attract investments into energy efficiency;
передовой практикой между соответствующими экспертами всех государств- членов, с тем чтобы способствовать привлечению инвестиций в обеспечение энергоэффективности.
The Special Rapporteur maliciously implies that the scattering of families in some displaced camps is deliberately engineered by the Government in order to help assimilation.
Специальный докладчик злобно утверждает, что распад семей в некоторых лагерях для перемещенных лиц намеренно поощряется правительством с целью содействовать ассимиляции.
In order to help less developed countries benefit from the use
Для оказания помощи менее развитым странам в получении выгод от использования
We have doubled our annual contribution to UNRWA in order to help it discharge its responsibilities towards Palestinian refugees.
Мы удвоили наш ежегодный взнос в БАПОР, с тем чтобы помочь ему выполнить свои обязанности в отношении палестинских беженцев.
In this decision, the COP gave immediate effect to the framework in order to help countries with economies in transition(EIT countries)
В этом решении КС постановила немедленно приступить к применению рамок в целях оказания помощи странам с переходной экономикой( СПЭ)
Urges member States of the African Union to contribute to the above mission in order to help to create the conditions for the withdrawal of all other foreign forces from Somalia;
Настоятельно призывает государства-- члены Африканского союза способствовать деятельности вышеуказанной миссии в целях содействия созданию условий для вывода всех других иностранных сил из Сомали;
role of regional mechanisms in order to help resolve security problems.
роль региональных механизмов с целью способствовать решению проблем безопасности.
Seek technical, material and financial assistance from the international community in order to help to address its human rights challenges(Chad);
Обратиться к международному сообществу с просьбой о технической, материальной и финансовой помощи для оказания содействия в деле решения проблем в области прав человека( Чад);
Resources were sorely needed in order to help countries implement structural adjustment programmes
Ресурсы остро необходимы для оказания помощи странам в осуществлении программ структурной перестройки
to national Governments and training partners in order to help mainstream ICTD capacity-building into national human resource development plans.
партнерам по обучению, с тем чтобы помочь актуализировать наращивание потенциала в области ИКТР в национальных планах развития людских ресурсов.
particularly industrial production, in order to help poor women;
в сфере промышленного производства, в целях оказания помощи малообеспеченным женщинам;
That rate had originally been set by the Board in order to help the Fund's actuarial situation.
Эта ставка была изначально установлена Правлением в целях содействия актуарному положению Фонда.
Ukraine will continue to participate actively in the Agency's activities in order to help to fulfil this important mission.
Украина будет и впредь принимать активное участие в деятельности Агентства с целью способствовать выполнению этой важной миссии.
In order to help ensure that these activities are coordinated properly,
Для оказания помощи в обеспечении надлежащей координации этой деятельности МПРРХВ следует
Finally, we should all work in a spirit of cooperation and solidarity in order to help the least developed countries achieve sustainable economic growth.
И, наконец, мы все должны работать в духе сотрудничества и солидарности, с тем чтобы помочь наименее развитым странам достичь устойчивого экономического роста.
including South-South cooperation, in order to help disseminate successful programmes;
в том числе сотрудничества Юг- Юг, в целях содействия распространению успешных программ;
Human rights officers would also participate in joint analysis with other components of the Mission in order to help establish operational priorities.
Сотрудники по правам человека будут также вместе с сотрудниками других компонентов миссии участвовать в совместном анализе ситуации в интересах содействия установлению оперативных приоритетов.
Use of military measures to enforce the ban on flights established by paragraph 6 of the resolution in order to help protect civilians, particularly those in Benghazi.
Применены меры военного характера по обеспечению соблюдения запрета на полеты, установленного пунктом 6 указанной резолюции в целях оказания помощи для защиты гражданского населения, особенно населения в Бенгази;
The plenary encouraged participants to provide technical assistance to the Central African Republic in order to help in refining and implementing the workplan.
На пленарной встрече участникам было рекомендовано оказать Центральноафриканской Республике техническую помощь с целью способствовать доработке и претворению в жизнь этого плана работы.
Результатов: 862, Время: 0.103

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский