ORDER TO PERMIT - перевод на Русском

['ɔːdər tə 'p3ːmit]
['ɔːdər tə 'p3ːmit]
с тем чтобы позволить
to enable
order to allow
order to permit
to make it possible
in order to help
order to facilitate
с тем чтобы обеспечить
to ensure that
to enable
order to allow
order to bring
order to guarantee
with a view to providing
order to maintain
order to give
с тем чтобы разрешить
order to allow
to enable
order to resolve
order to permit
order to solve
целях обеспечения возможности
order to enable
order to allow
order to ensure the possibility
order to permit
с тем чтобы обеспечить возможность
to enable
order to allow
order to accommodate
order to permit
order to provide an opportunity

Примеры использования Order to permit на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
observed that the deeming rule for time of receipt of electronic transmissions was keyed to sending rather than receipt in order to permit the sender to know with certainty how the time period was calculated, but it was not intended to displace receipt.
замечает, что правило о том, какое время считать временем получения электронных сообщений, соотнесено с отправлением, а не с получением, с тем чтобы позволить отправителю с уверенностью знать, как исчисляется срок, однако оно не имеет своей целью передвинуть получение.
wall built in front of the door of the shed in order to permit entry into the shed,
стенке, закрывающей дверь в сарай, с тем чтобы обеспечить доступ в сарай,
of Article 1 may be amended in order to permit arrest in relation to national maritime liens,
можно ли изменить пункт 1 статьи 1, с тем чтобы разрешить арест в связи с национальными морскими залогами
had been held in Geneva on 6 November 2006, in order to permit consultation and cooperation on all issues related to the implementation of the Protocol.
мин- ловушек и других устройств( Протокол II с поправками), с тем чтобы позволить предпринять консультации и сотрудничество по всем проблемам, имеющим отношение к осуществлению Протокола.
restoration of State authority over the whole country in order to permit the organization of free,
восстановлением государственной власти на территории всей страны, с тем чтобы обеспечить организацию свободных,
In order to permit a better assessment of the gender dimensions of child mortality, the Population Division has been undertaking an analysis of the sex differentials in child mortality,
В целях обеспечения возможностей для более точной оценки гендерных аспектов детской смертности Отдел народонаселения проводит анализ различий в уровнях детской смертности по признаку пола,
In order to permit international comparisons,
Для обеспечения возможности международных сопоставлений рекомендуется,
The Conference has generally avoided convening meetings on censuses around the time that most countries conduct their censuses, in order to permit their staff to devote their attention to the duties they must do in the years immediately prior
Конференция обычно избегала созывать совещания по вопросам переписей в период, когда большинство стран проводили свои переписи, с тем чтобы позволить своим сотрудникам сосредоточиться на задачах, которые они должны осуществлять в годы, непосредственно предшествующие проведению переписей
shortfall in resource flows, the imperative for a major effort to direct development finance to the LDCs in order to permit even a modest improvement in economic welfare in these countries,
о настоятельной необходимости предпринять решительные меры по направлению в НРС необходимых для развития финансовых средств, с тем чтобы обеспечить хотя бы скромное улучшение в экономическом положении этих стран,
the preparation of summary tables in order to permit international exchanges of the information
подготовке итоговых таблиц, с тем чтобы обеспечить межгосударственный обмен информацией,
calls on those States that have not yet done so to make good on their pledges in a timely fashion, in order to permit voluntary return programmes to continue;
необходимых услуг в деревнях, открытых для добровольного возвращения; призывает те государства, которые еще не сделали этого, своевременно выполнить свои обещания с тем, чтобы обеспечить дальнейшее осуществление программ добровольного возвращения;
Further streamlining of administrative procedures was in order to permit appropriate delegation of authority to programme managers.
Что продолжается работа над упрощением административных процедур в целях надлежащего делегирования полномочий руководителям программ.
Concerning the resource costs, the matrix has a pyramidal structure in order to permit reporting on different levels of aggregation.
Что касается затрат ресурсов по статьям, то матрица имеет пирамидальную структуру, позволяющую вносить данные по различным уровням обобщения.
The sponsors hoped that the draft resolution would be adopted by consensus in order to permit the Institute to fulfil its mandate.
Соавторы выражают надежду на то, что данный проект резолюции будет принят на основе консенсуса с тем, чтобы Институт мог выполнять свой мандат.
He was of the opinion that Table 2 should be proposed as optional, in order to permit the continuation of the work with success.
По его мнению, таблицу 2 следует предложить в качестве факультативной для обеспечения продолжения успешной работы.
Failure promptly to remove obstacles in order to permit the immediate fulfilment of a right Maastricht Guidelines,
Неспособность срочно ликвидировать препятствия с целью обеспечения немедленного осуществления права( Маастрихтские руководящие принципы,
allocating resources in order to permit the realization of human rights.
распределения ресурсов в целях обеспечения возможностей осуществления прав человека.
The party intending to avoid the contract must give notice of this intent in order to permit the other party to provide adequate assurance of performance.
Сторона, которая намеревается расторгнуть договор, должна известить о своем намерении, с тем чтобы дать другой стороне возможность предоставить достаточные гарантии исполнения.
The Expert Group also took into consideration the Steering Committee's request to reduce the number of indicators in order to permit an effective reporting process.
Группа экспертов также приняла во внимание просьбу Руководящего комитета уменьшить общее число индикаторов, с тем чтобы обеспечить возможность осуществления эффективного процесса представления данных.
We therefore call on all sides to adhere to their obligations and honour their commitments in order to permit the desperately needed acceleration of humanitarian deliveries.
Поэтому мы призываем все стороны придерживаться своих обязательств и выполнять их, с тем чтобы обеспечить цель столь необходимого ускорения процесса доставки гуманитарной помощи.
Результатов: 2948, Время: 0.0644

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский