ORDER TO SHOW - перевод на Русском

['ɔːdər tə ʃəʊ]
['ɔːdər tə ʃəʊ]
с тем чтобы проявить
для того чтобы отразить
order to reflect
in order to capture
with a view to reflecting
order to cover
order to show
с целью демонстрации
with a view to demonstrating
order to show

Примеры использования Order to show на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
In the case of United Nations procurement, beginning with the 2008 Statistical Report on Procurement, sustainability reporting system has been introduced in order to show the degree of United Nations commitment to achieving climate neutrality and overall environmental sustainability.
Применительно к закупкам по линии Организации Объединенных Наций начиная со" Статистического доклада о закупках в 2008 году" была введена система отчетности по вопросам устойчивости, для того чтобы показать степень приверженности Организации Объединенных Наций достижению нейтрального климатического воздействия и общей экологической устойчивости.
We are committed to assessing transboundary waters in the region in order to show the progress made in the reducing the transboundary impact on the environment, which includes human health and safety.
Мы намерены заниматься оценкой трансграничных вод в регионе, с тем чтобы продемонстрировать прогресс, достигнутый в деле снижения трансграничного воздействия на окружающую среду, включая здоровье человека и безопасность.
At their third meeting, the Parties committed themselves to assessing transboundary waters in the region in order to show the progress made in reducing transboundary impacts, including impacts on human health and safety.
На своем третьем совещании Стороны взяли на себя обязательство проводить оценку состояния трансграничных вод в регионе с той целью, чтобы продемонстрировать достигнутый прогресс в деле сокращения трансграничных воздействий, включая воздействия на здоровье людей и безопасность.
Recommends that an information symposium on the City of Al-Quds be organized specially at the present juncture, in order to show the imminent dangers to the City,
Рекомендует провести, особенно с учетом создавшейся ситуации, информационный симпозиум по городу Аль- Кудс, с тем чтобы продемонстрировать нависшую над городом неминуемую угрозу
women advocates of Islam was held in order to show the extent to which the articles with reservations to them were incompatible with the provisions of Islamic law;
для представителей духовенства и женщин, проповедующих ислам, чтобы продемонстрировать, в какой мере статьи, к которым относятся оговорки, несовместимы с положениями исламского права;
which combine in one figure data on key indicators in order to show the extent and scope of the drug problem in each region with regard to..
позволяющих объединить информацию по нескольким ключевым показателям, с тем чтобы отобразить масштабы и степень остроты наркопроблемы в каждом регионе, в том что касается.
Henceforth, I will present in detail these two forms of description, in order to show the discursive means used by the authors of the articles to inform the readers about the existence of"Caucasians"("Azeris")
В дальнейшем я представлю подробнее эти два типа описаний с целью продемонстрировать дискурсивные средства, которыми пользуются авторы текстов, для того чтобы сообщить читателям о существовании" кавказцев"(" азербайджанцев")
I have sought to describe the process of change in Latin America in order to show the extent to which developments in each of our countries are part of a broader
Я хотел охарактеризовать процесс перемен в Латинской Америке, с тем чтобы показать масштабы, в которых изменения в каждой из наших стран являются элементом более широкой
In order to show that they have the same working conditions as the doctors under exclusive contract,
С тем чтобы продемонстрировать, что они работают в таких же условиях, как медицинские работники с эксклюзивным режимом труда,
In order to show the evolution in this area of international law,
С тем чтобы проиллюстрировать эволюцию в этой области международного права,
In order to show where countries are currently
С целью показать, каково нынешнее положение стран
In order to show its total commitment and condemnation of racial discrimination
С целью показать, что оно осуждает и берет на себя все обязательства по борьбе с расовой дискриминацией
These examples are included in the present report in order to show the inherent complexity of monitoring arms deliveries to a territory such as the Democratic Republic of the Congo that is subject to a partial arms embargo.
Эти примеры включены в настоящий доклад с целью показать сложность осуществления контроля за поставками оружия на территорию такой страны, как Демократическая Республика Конго, в отношении которой действует частичное эмбарго на поставки оружия.
Our Declaration of Independence back in 1983 in order to show to them, in the words of President Clinton,
Нашей Декларации независимости, принятой в 1983 году, с тем чтобы показать им, говоря словами президента Клинтона,
According to the company policy and in order to show our sincerity to cooperate with our new
По данным компании политики и в порядке, чтобы показать Наша искренность сотрудничать с наших новых
asked for this meeting to be convened in order to show solidarity with the affected country.
обратились с просьбой созвать это заседание, с тем чтобы продемонстрировать солидарность с пострадавшей страной.
it was important to provide a detailed comment on the issue in order to show progress achieved since the previous related general comment No. 13.
важно дать подробный комментарий по данному вопросу, с тем чтобы продемонстрировать прогресс, достигнутый со времени принятия предыдущего замечания общего порядка, касающегося данной статьи№ 13.
For this reason, the General Demining Command found it necessary to include this data, since January 2005, within Ecuador's operation results, in order to show the national and international community the difficulties that have been presented and to justify the decrease in operational performance.
По этой причине Главное командование по разминированию сочло необходимым включать с января 2005 года эти данные в результаты эквадорских операций, чтобы показать национальному и международному сообществу возникающие трудности и объяснить сокращение операционной эффективности;
where those rights have shown to contribute to results for environment and equity, in order to show how secure tenure is critical
конкретных результатов в отношении охраны окружающей среды и обеспечения справедливости, с тем чтобы показать, насколько важно гарантировать права владения землей
training their populations in order to show them that they have an interest in preserving the environment.
воспитания населения, чтобы показать ему, в чем заключается его заинтересованность в сохранении окружающей среды.
Результатов: 74, Время: 0.0654

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский