results of the negotiationsoutcome of negotiationsthe outcome of the talks
итогах переговоров
outcome of the negotiationsresults of negotiations
исхода переговоров
outcome of the negotiations
итог переговоров
the outcome of negotiations
Примеры использования
Outcome of the negotiations
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
In this context, attempts to ignore the different levels of development of WTO member States in theoutcome of the negotiations by pursuing a"one size fits all" strategy should be opposed.
В этом контексте необходимо противостоять попыткам не учитывать различные уровни развития государств- членов ВТО в итогах переговоров и стратегии, основанной на принципе<< один размер подходит всем.
The efforts towards full implementation of Agenda 21 will require additional funds for which the region is awaiting theoutcome of the negotiations in the Commission on Sustainable Development.
Для полномасштабного осуществления Повестки дня на ХХI век потребуются дополнительные средства, в связи с чем в регионе ожидают результаты переговоров в Комиссии по устойчивому развитию.
The EU also calls on the parties to refrain from any unilateral measure that could jeopardize theoutcome of the negotiations on a final settlement.
Европейский союз также призывает обе стороны воздерживаться от любых односторонних мер, которые могли бы поставить под угрозу исход переговоров об окончательном урегулировании.
Confirms that outcome of the negotiations on the peaceful settlement on Kosovo status shall not establish any precedent for the solution of other regional conflicts.
Подтверждает, что итог переговоров по мирному решению вопроса о статусе Косова не должен создать никакого прецедента для разрешения других региональных конфликтов;
Paragraph on public participation in international forums based on theoutcome of the negotiations on this question.
Пункт об участии общественности в международных форумах, сформулированный на основе результатов переговоров по этому вопросу.
At its 17th plenary meeting, on 27 July 2001, the co-chairmen of the four negotiating groups reported on theoutcome of the negotiations to the Conference of the Parties.
На 17- м пленарном заседании 27 июля 2001 года сопредседатели четырех переговорных групп сообщили Конференции Сторон об итогах переговоров.
reached between the parties, it attempts to prejudge theoutcome of the negotiations on permanent status,
этим решением предпринимается попытка предвосхитить результаты переговоров о постоянном статусе,
We welcome theoutcome of the negotiations on the draft omnibus resolution on oceans
Мы приветствуем итог переговоров по проекту сводной резолюции по Мировому океану
Are there any indications of how SDT is to be implemented in theoutcome of the negotiations?
Имеются ли какие-либо ориентиры, указывающие на то, как должен быть воплощен ОДР в согласуемых итогах переговоров?
said that the draft resolution fully reflected theoutcome of the negotiations.
данный проект резолюции в полной мере отражает результаты переговоров.
export interest to developing countries in order to work towards a more balanced outcome of the negotiations.
добиться более сбалансированного итога переговоров, необходимо выявить больше товаров, представляющих экспортный интерес для развивающихся стран.
Analysts expect theoutcome of the negotiations on Iran's nuclear program,
Аналитики ожидают результата переговоров по ядерной программе Ирана,
We are more interested in theoutcome of the negotiations with Tau-Ken Samruk,
Мы больше заинтересованы в исходе переговоров с Тау- Кен Самрук,
CARICOM States wish to place on record their deep disappointment with regard to theoutcome of the negotiationsof the Open-ended Working Group and the recommendation placed before the Committee.
Государства- члены КАРИКОМ желают заявить о своем глубоком разочаровании в связи с итогами переговоров в рамках Рабочей группы открытого состава и рекомендации, вынесенной Комитету.
resumption of negotiations and working towards a comprehensive and balanced outcome of the negotiations.
работать в направлении достижения всеобъемлющего и сбалансированного итога переговоров.
We are proposing the transmission of the report of the Ad Hoc Committee not because we entirely agree with theoutcome of the negotiations or even approve them.
Передачу доклада Специального комитета мы предлагаем не потому, что мы вполне согласны с исходом переговоров или даже одобряем их.
without prejudging theoutcome of the negotiations.
не предрешая итога переговоров.
of the mass media, Presidents Serzh Sargsyan and Alexander Lukashenko made a join statement on theoutcome of the negotiations.
Александр Лукашенко во время встречи с представителями средств массовой информации выступили с заявлениями по итогам переговоров.
In this context, theoutcome of the negotiations under the Forum on financing sustainable forest management could contribute substantively to the ongoing climate change negotiations.
В этой связи результаты обсуждения в рамках Форума вопросов финансирования неистощительного ведения лесного хозяйства могут стать важным вкладом в ведущиеся в настоящее время переговоры по проблеме изменения климата.
It makes assertions which seek to prejudice theoutcome of the negotiations and to establish a false correlation between those who perpetrate terror
В нем содержится заявление, направленное на предрешение итогов переговоров и установление ложной зависимости между теми, кто сеет террор,
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文