parties to refrainsides to refrainparties to desistparties to abstainsides to desistparties to avoid
участники воздерживаться
parties to refrain
партии воздержаться
стороны воздержаться
parties to refrain
участников воздерживаться
parties to refrain
сторонам воздерживаться
sides to refrainparties to refrain
Примеры использования
Parties to refrain
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
the Quartet has repeatedly urged the parties to refrain from actions that prejudge the outcome of negotiations.
неоднократно выступала с настоятельными призывами к сторонам воздерживаться от действий, предрешающих итоги переговоров.
I strongly call upon both parties to refrain from using this humanitarian programme for politically motivated objectives
Я настоятельно призываю обе стороны воздерживаться от использования этой гуманитарной программы для достижения политически мотивированных целей
To call upon all parties to refrain from commissioning new production facilities using ozone-depleting substances as feedstock when alternatives to ozone-depleting substances are available for feedstock applications that meet the requirements of the products;
Призвать все Стороны воздерживаться от ввода в строй новых производственных объектов, применяющих озоноразрушающие вещества в качестве исходного сырья, если имеются альтернативы озоноразрушающим веществам для применения в качестве исходного сырья, которые соответствуют требованиям продуктов;
The Conference also calls upon all State parties to refrain from any action that may contravene or undermine the objectives
Конференция также призывает все государства- участники воздерживаться от любых действий, которые могут вступить в противоречие с целями Договора
At the same time the European Union strongly urges all parties to refrain from threatening violence
В то же время Европейский союз настоятельно призывает все партии воздержаться от угрозы применения насилия,
The European Union appreciated the fact that the Committee urged State parties to refrain from invoking customs,
Европейский союз с удовлетворением отмечает, что Комитет настоятельно призвал государства- участники воздерживаться от ссылок на обычаи,
They are reminded that article 13 of the 1971 Convention requires such formal notification in order to obligate all Parties to refrain from exporting the prohibited substance to the notifying country.
Им следует напомнить, что статьей 13 Конвенции 1971 года предусмат ривается такое официальное уведомление, для того чтобы обязать все стороны воздерживаться от экспорта запрещенных веществ в страну, представляющую такое уведомление.
In that regard, we call upon all parties to refrain from acts of violence
В этой связи мы призываем все стороны воздержаться от насилия и не допустить,
The State party contends that the principle of non-refoulement does not require States parties to refrain from removing non-citizens because their home country does not guarantee their safety in a situation of serious generalized violence.
Государство- участник утверждает, что принцип недопущения принудительной высылки не требует от государств- участников воздерживаться от высылки из страны лиц, не являющихся гражданами этой страны, в связи с тем, что страна гражданства этих лиц не гарантирует им безопасность в условиях серьезного всеобщего насилия.
the Council would have called upon all parties to refrain from resorting to force,
Совет должен был призвать все стороны воздержаться от применения силы,
The obligation to respect requires States parties to refrain from discriminatory actions that directly
Обязательство уважать требует от государств- участников воздерживаться от дискриминационных действий,
The Rio Group regretted the recent outbreak of violence at Laayoune and called upon all the parties to refrain from any actions which could create an obstacle to the decolonization of the last colonial Territory in the African continent.
Группа<< Рио>> выразила сожаление в связи с недавней вспышкой насилия в ЭльАюне и призвала все стороны воздержаться от каких-либо действий, могущих создать препятствия в процессе деколонизации последней колониальной территории на Африканском континенте.
in which they expressed concern at the situation in Jubaland and called upon all parties to refrain from any actions which would threaten the peace
в котором выразили обеспокоенность ситуацией в Джубаленде и призвали стороны воздержаться от любых действий, которые могут угрожать миру
requires States parties to refrain from engaging in any act
требует от государств- участников воздерживаться от совершения каких-либо дискриминационных актов
The obligation to respect requires States parties to refrain from certain practices,
Обязательство уважать эти права предписывает государствам- участникам воздерживаться от определенных действий,
Southern Kordofan States to resume immediately and for all parties to refrain from unilateral action pending the outcome of those negotiations.
Южный Кордофан в период после выполнения ВМС и к тому, чтобы все стороны воздерживались от односторонних действий до завершения этих переговоров.
security arrangements for Blue Nile and Southern Kordofan States to resume immediately and for all parties to refrain from unilateral action pending the outcome of those negotiations.
механизмах обеспечения безопасности для штатов Голубой Нил и Южный Кордофан в период после выполнения Всеобъемлющего мирного соглашения и к тому, чтобы все стороны воздерживались от односторонних действий до завершения этих переговоров.
the Parliamentary Leader of the Fiji Labour Party urging their respective parties to refrain from making racial statements during parliamentary sessions.
парламентским лидером Лейбористской партии Фиджи, которые призвали свои соответствующие партии воздерживаться в ходе парламентских сессий от высказываний расового характера.
urges in particular the candidates and political parties to refrain from any action that might disrupt this process.
настоятельно призывает, в частности кандидатов и политические партии, воздерживаться от любых действий, которые могли бы сорвать этот процесс.
Meanwhile, he emphasized that the solution to the Cyprus problem would not be found at the European Court of Justice and urged all parties to refrain from making destructive accusations
Тем временем он подчеркивает, что решения кипрской проблемы невозможно найти в рамках Европейского суда, и настоятельно обращается ко всем сторонам воздерживаться от деструктивных обвинений
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文