PERCEIVED LACK - перевод на Русском

[pə'siːvd læk]
[pə'siːvd læk]
предполагаемого отсутствия
alleged lack
perceived lack
alleged absence
alleged failure
supposed lack
очевидного отсутствия
apparent lack
perceived lack
apparent failure
obvious lack
ощущаемая нехватка
a perceived lack
кажущееся отсутствие
apparent lack
perceived lack
seeming lack
предполагаемая нехватка
ощущение отсутствия
feeling of lack
perceived lack

Примеры использования Perceived lack на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
the imposition of austerity measures and a perceived lack of political responsiveness to the needs of marginalized groups are all factors that have heightened awareness of the injustice of inequality.
введение мер жесткой экономии и ощущение отсутствия реакции со стороны политических кругов на потребности маргинализованных групп-- все эти факторы привели к повышению осознания несправедливости, кроющейся в неравенстве.
The Community Development Working Group will combat the perceived lack of an entrepreneurial mindset within many small towns and rural communities in the US
Члены рабочей группы« Развитие местных сообществ» будут бороться с видимым отсутствием предпринимательского мышления во многих маленьких городах
It is regrettable that the perceived lack of serious commitment by nuclear-weapon States to moving rapidly towards genuine disarmament recently provided an excuse for others to conduct nuclear tests.
Вызывает сожаление тот факт, что явное отсутствие серьезных намерений со стороны государств, обладающих ядерным оружием, оперативно обеспечить подлинный прогресс в области разоружения было недавно использовано другими государствами в качестве предлога для проведения своих собственных испытаний.
A perceived lack of knowledge about the mitigation benefits that can be achieved through managing non-forest ecosystems often hinders the uptake of such actions,
Очевидный недостаток знаний в отношении преимуществ, которые можно обеспечить за счет управления нелесными экосистемами, часто препятствует восприятию таких мер,
One of the most frequently cited criticisms of targeted sanctions concerns the perceived lack of an adequate process by which individuals
Одно из наиболее часто высказываемых критических замечаний по поводу целенаправленных санкций касается ощутимого отсутствия адекватной процедуры,
This perceived lack of focus and strategic vision is reflected in the inability of the GM to develop a clear
Такое заметное отсутствие целенаправленности и стратегического видения находит отражение в том, что по истечении более пяти лет
where there is also a perceived lack of public awareness
также в тех случаях, когда наблюдается явная недостаточность информированности общественности
United Nations entity heads interviewed by OIOS lamented a perceived lack of innovation in some of the Department's publications and activities.
с которыми УСВН провело беседы, выразили сожаление по поводу усматриваемого отсутствия новшеств в публикациях Департамента и в его деятельности.
an estimated 40% of the GPs perceived lack of reimbursement as a barrier to delivering preventive services 33.
40% ВОП воспринимали отсутствие вознаграждения как препятствие для предоставления профилактических услуг 33.
freedom of speech and association, the perceived lack of due process,
свободы слова и объединений, предполагаемого отсутствия надлежащего разбирательства,
The Management Evaluation Unit considers that staff members who have sought recourse to the formal system owing to a perceived lack of transparency in the administrative decision-making process are more likely to decide not to pursue their statutory recourse to the Dispute Tribunal when they perceive the management evaluation process to be impartial,
Группа управленческой оценки считает, что сотрудники, которые ищут защиты в рамках формальной системы изза предполагаемого отсутствия транспарентности в процессе принятия административных решений, в большей степени склонны не пользоваться своим предусмотренным в директивных документах правом обращения в Трибунал по спорам, если они воспринимают процесс управленческой оценки
Concern was expressed at the perceived lack of coordination between the regional commissions
Была выражена обеспокоенность по поводу очевидного отсутствия координации между региональными комиссиями
While some delegations-- like Finland-- argued that a perceived lack of information from Governments should not delay the work of the Commission,
Некоторые другие делегации( например, делегация Финляндии) выдвигали аргумент о том, что ощущаемая нехватка информации со стороны правительств не должна приводить к задержке в работе Комиссии, тогда как другие( делегации Соединенных Штатов, Польши
Any perceived lack of transparency and visibility of the activities of training institutions should be viewed from the perspective of the institution itself
Любое кажущееся отсутствие транспарентности и наглядности в деятельности учебных учреждений следует рассматривать с позиций самого учреждения
that the problems with the administration of justice at the United Nations went much deeper than the perceived lack of resources.
в Организации Объединенных Наций, затрагивают гораздо больше вопросов, чем предполагаемая нехватка ресурсов.
the most corrosive issue has been a perceived lack of fairness, whether expressed by national
наиболее подрывающим их действие вопросом являлось кажущееся отсутствие справедливости, выраженное
of the Security Council, the Secretary-General's diagnosis also points to a perceived lack of legitimacy in that organ's decisions,
то диагноз Генерального секретаря также указывает на якобы недостаточную легитимность решений этого органа,
verification procedures; the perceived lack of scientific data for specific thresholds or limit values;
трудности тестирования и проверки; ощутимую нехватку научных данных в отношении конкретных пороговых величин
not to mention a perceived lack of international justice
не говоря уже о представлениях относительно отсутствия международного правосудия
The perceived lack of transparency of and other concerns about the staff selection system, the need to further improve the mobility programme in
A/ 62/ 311 было вновь обращено внимание на обеспокоенность персонала по поводу отсутствия, по его мнению, транспарентности и по поводу других проблем,
Результатов: 52, Время: 0.0843

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский