PROVISIONS OF THIS ACT - перевод на Русском

[prə'viʒnz ɒv ðis ækt]
[prə'viʒnz ɒv ðis ækt]
положения этого закона
provisions of this act
provisions of this law
положений этого закона
provisions of this act
provisions of this law
положениями этого закона
the provisions of this law
the provisions of this act
положениям этого закона
provisions of this law
the provisions of this act
положения этого акта

Примеры использования Provisions of this act на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
institutions lays down severe penalties in cases where such bodies contravene the terms and provisions of this Act.
учреждений, предусматривает суровые меры наказания в тех случаях, когда такие органы нарушают условия и положения этого закона.
Please provide clear information on the provisions of this Act, whether the Act has been implemented in practice
Просьба представить четкую информацию о положениях этого закона, сообщить, осуществляется ли он на практике, и указать,
The provisions of this Act shall apply to prisoners without any distinction
Положения настоящего закона применяются к заключенным без какого бы то ни было различия
None of the provisions of this Act discriminated against women as regards acquiring, changing or retaining their citizenship.
Ни в одной из норм этого Закона не содержится дискриминационных положений в отношении женщин в плане приобретения, изменения или сохранения гражданства.
The provisions of this Act do not apply to foreign individuals
Нормы настоящего Закона не распространяются на иностранных физических и юридических лиц,
If he has violated one or more provisions of this Act seriously or repeatedly,
Они серьезно или неоднократно нарушали одно или более положений данного закона или игнорируют решение,
Furthermore please outline the provisions of this Act which relates to the regulation of International Business Companies and Trusts.
Кроме этого, сообщите, пожалуйста, в общих чертах о положениях этого законопроекта, который регулирует деятельность международных коммерческих компаний и трестов.
The provisions of this Act shall always be interpreted broadly,
Положения настоящего Закона всегда имеют расширительное толкование,
The provisions of this Act shall apply to all activities related to the exploration
Положения настоящего Закона распространяются на все виды деятельности, связанной с исследованием
The provisions of this Act shall apply to all Syrians,
Положения данного закона применяются ко всем сирийским гражданам,
Failure to comply with the provisions of this Act is punishable by deprivation of liberty for a maximum period of up to four years.
Несоблюдение положений настоящего Закона наказывается лишением свободы сроком до четырех лет.
That it has deposited and, subject to the provisions of this Act, keeps deposited with the High Court the appropriate sum.
Профсоюз должен внести и, в соответствии с положениями данного Закона, оставить на счету Высокого суда установленную сумму.
The provisions of this Act are in the public
Положения настоящего Закона имеют обязательный характер,
The provisions of this Act apply to workers in the private,
Положения настоящего Закона распространяются на работников частного,
To carry out general investigations with a view to determine whether the provisions of this Act are being complied with;
Проведения общих исследований, с тем чтобы определить, выполняются ли положения данного закона;
physically unfit in accordance with the provisions of this Act shall be exempted from their military obligations.
военной службы освобождаются граждане, которые в соответствии с положениями настоящего закона признаны непригодными к ней по моральным или физическим качествам;
an escape from the commission of an offence under the provisions of this Act; or.
укрытия совершения преступления согласно положениям настоящего закона; или.
A request for the return of that person has been made in accordance with the provisions of this Act; and.
Если просьба о возвращении этого лица была направлена в соответствии с положениями настоящего Закона;
the Directorate for the Welfare of Minors shall be responsible for the management of a missing person's assets in accordance with the provisions of this Act.
Управление социального обеспечения несовершеннолетних берет на себя распоряжение имуществом без вести пропавшего лица в соответствии с положениями настоящего закона.
desirable in connection with any matters falling within the provisions of this Act;
желательными в связи с любыми вопросами, подпадающими под положения Закона;
Результатов: 122, Время: 0.0765

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский