information on the application of CEVNI in relevant regulations of member States
включая информацию о применении ЕПСВВП в рамках соответствующих правил государств- членов
EU acquis including the Treaty establishing the European Atomic Energy Community(EURATOM), the relevant regulations, transposition of directives,
Законодательство Европейского союза, включая договор об учреждении Европейского сообщества по атомной энергии( ЕВРАТОМ), соответствующие постановления, директивы, совместные решения,
That activities in dual-use education and relevant regulations should not cause unnecessary burdens and do not unduly restrict permitted biological activities.
Деятельность в сфере просвещения по вопросам двойного применения и соответствующие предписания не должны создавать ненужных обременений и ограничивать ненадлежащим образом позволенную биологическую деятельность.
detention are rather the exception and that the Länder apply the relevant regulations very cautiously.
стражей являются скорее исключением, и власти земель скрупулезно применяют соответствующие положения.
recently accepted in the relevant regulations of the Central Commission for the Navigation of the Rhine CCNR.
недавно принят в рамках соответствующих правил Центральной комиссии судоходства по Рейну ЦКСР.
instituted a process of scrutiny to enforce the legislation, and action is taken under military law against those who contravene the relevant regulations.
установили процедуру проверки исполнения законодательства, и те, кто нарушает соответствующие постановления, попадают под суд согласно военному праву.
The authorities should collaborate with the actors who developed the relevant regulations in order to understand them and act accordingly.
Эти органы должны сотрудничать с теми субъектами, которые разработали соответствующие регламенты, чтобы понять их и действовать надлежащим образом;
however, relevant regulations need to be clarified
необходимо прояснить соответствующие положения для обеспечения честности
The manufacturer's instructions and relevant regulations are to be observed when handling and disposing of lubricants.
При работе со смазочными материалами и их утилизации учитывайте указания производителя и соответствующие предписания.
It states that the transport of dangerous goods by air must comply with the relevant regulations, in this case known as the Technical Instructions.
В нем предусмотрено, что перевозка опасных грузов по воздуху должна осуществляться при соблюдении соответствующих правил, именуемых в данном случае" техническими инструкциями.
Such staff should be used strictly in accordance with the relevant regulations and resolution 51/226.
Такие сотрудники должны использоваться строго в соответствии с надлежащими правилами и резолюцией 51/ 226.
вероятные количества, соответствующие регламенты, методические руководства,
In that context, the Caribbean Community applauded the relevant regulations of the Treaties of Bangkok and Pelindaba.
В этой связи Карибское сообщество приветствует соответствующие положения Бангкокского и Пелиндабского договоров.
juvenile homes subject to the relevant regulations.
детские дома с соблюдением соответствующих правил.
its implementation is subject to the issue of the relevant regulations.
для ее практического осуществления необходимо принятие соответствующих подзаконных актов.
in requesting the Executive Director to provide secretariat services, the relevant regulations, rules, and procedures of the United Nations and UNEP apply to the operation of the secretariat;
Стороны признают, что к деятельности секретариата применяются соответствующие положения, правила и процедуры Организации Объединенных Наций и ЮНЕП;
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文