those who justify the more permissive use of force under international humanitarian law can show that the requisite conditions have been fulfilled.
кто выступает за более свободное применение силы согласно международному гуманитарному праву, смогут продемонстрировать, что требуемые условия были выполнены.
the Supreme Council of the Judiciary had promoted 165 judges(out of 999) who had fulfilled the requisite conditions with regard to competence,
принятых в апреле 1998 года Высший совет магистратуры повысил в должности 165 судей( из 999), которые отвечали требуемым условиям в области компетентности,
It was pointed out that as the term"validity" was essentially related to requisite conditions, the term"admissibility" might be more acceptable and less restrictive,
Было отмечено, что, поскольку термин" действительность" в основном связан с требуемыми условиями, можно было бы признать, что термин" admissibility" является более приемлемым
the United Nations is expected to determine whether requisite conditions for the holding of the second round of the presidential elections have been met, and to provide appropriate
Объединенных Наций надлежит определить, выполнены ли требуемые условия для проведения второго тура президентских выборов, и оказать соответствующую поддержку деятельности по проверке
The social democratic tradition demands that the State should have a high degree of responsibility for the welfare of its citizens, which creates the requisite conditions for meeting its commitments under international instruments in the area of culture.
По существующим в обществе демократическим традициям государство несет значительную долю ответственности за благосостояние его граждан, которое обеспечивает необходимые условия для выполнения обязательств по международным договорам в области культуры.
it must also define the requisite conditions for improved effectiveness
impairing the discharge by the host country of its obligations to create the requisite conditions for the normal functioning of the diplomatic corps.
выполнению страной пребывания своих обязательств по созданию необходимых условий для нормального функционирования дипкорпуса.
a half or provide the requisite conditions for feeding the children.
обеспечить создание необходимых условий для кормления ребенка.
sets out the requisite conditions for imposing a state of emergency:
определяющий предпосылки введения чрезвычайного положения- война
credible electoral calendar and address requisite conditions that must be established prior to elections in a comprehensive manner.
заслуживающий доверия график выборов и всеобъемлющим образом заняться требующимися условиями, которые должны быть созданы до начала выборов;
In order to create the requisite conditions for the effective study of Ukrainian by pupils in general schools where ethnic minority languages are the language of instruction,
С целью создания надлежащих условий для обеспечения эффективности процесса изучения украинского языка учащимися общеобразовательных учебных заведений с обучением на языках национальных меньшинств,
when the requisite conditions of safety and dignity materialize.
они выражают такое желание и когда будут обеспечены необходимые условия безопасности и уважения их достоинства.
NULI's membership is thought to be a requisite condition for obtaining the right to write compulsory insurance of civil liability for damage resulted from hazardous activity.
НССО призван стать объединением страховщиков, членство в котором будет являться необходимым условием для получения права на осуществление обязательного страхования гражданской ответственности за причинение вреда при эксплуатации опасных объектов.
is an important step to further stimulation of activity in the field of climate change and a pre- requisite condition for the sustainable social and economic development of Turkmenistan.
является важным шагом для дальнейшего стимулирования деятельности в области изменения климата, а также необходимым условием для устойчивого социально-экономического развития Туркменистана.
The workshop has been opened aiming at creation of requisite conditions for training of qualified blue collars.
Цель открытия данной мастерской- создание необходимых условий для подготовки квалифицированных специалистов рабочих профессий.
Various veto points may make it difficult for political systems to create the requisite conditions for accountability.
Различные механизмы блокировки могут усложнить создание в рамках политических систем необходимых для подотчетности условий.
Against this dismal backdrop, the urgency of consolidating the requisite conditions for durable peace and development throughout Africa cannot be overemphasized.
На фоне этой мрачной картины невозможно переоценить настоятельную необходимость создания необходимых условий для установления прочного мира и развития в Африке.
Failing compliance with the requisite conditions, the detention becomes unlawful under domestic law, with the attendant
При несоблюдении требуемых условий, содержание под стражей становится незаконным в соответствии с законодательством страны,
It calls for the creation of the requisite conditions for the stable socio-economic development of small cities,
Она предусматривает создание необходимых условий для устойчивого социально- экономического развития малых городов,
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文