The author submits that the State party can not reproach him for not notifying the respective authorities about the ineffectiveness of the ex officio lawyer.
Автор заявляет, что государство- участник не может упрекать его в неуведомлении соответствующих властных инстанций относительно неэффективности адвоката, назначенного по служебной линии.
as well as encouraging cooperation between these institutions and their respective authorities;
также содействуя сотрудничеству между этими учреждениями и органами власти соответствующих стран;
security should be based on their respective authorities, competencies and capacities.
безопасности, следует основывать на их соответствующем авторитете, сфере компетенции и возможностях.
a better coordination of efforts must be achieved between the respective authorities and institutions.
страдающих от психических заболеваний, и добиться большей координации усилий между соответствующими органами власти и учреждениями.
Action taken: Hungary maintains regular and direct contact with other States and their respective authorities and works together with them to achieve the aims set out in Security Council resolution 1540 2004.
Принятые меры: Венгрия поддерживает регулярные и прямые контакты с другими государствами и соответствующими органами и работает вместе с ними над достижением целей резолюции 1540( 2004) Совета Безопасности.
which had been extensively discussed with the respective authorities of the host country,
capacity as liaisons and focal persons between the PCOs and the respective authorities of their countries.
отвечающих за связь между ЦУП и соответствующими органами своих стран и за координацию их действий.
as it would give further weight to the dialogue at country level between the respective authorities and the international community.
это придаст дополнительный вес диалогу на страновом уровне между соответствующими властями и международным сообществом.
The Contracting Parties shall encourage their respective authorities to facilitate the granting of visas for professional drivers engaged in international road transport in accordance with national best practice for all visa applicants
Договаривающиеся стороны рекомендуют своим соответствующим органам облегчать выдачу виз профессиональным водителям, участвующим в международных автомобильных перевозках, в соответствии с наилучшей национальной практикой, применяемой ко всем лицам,
to full cooperation with the respective authorities in the context of the implementation of his mandate.
также на полноценное сотрудничество с соответствующими властями в деле осуществления своего мандата.
in practice a communication is made to the respective authorities telling them how comments may be submitted and the deadline for submitting them.
нормативных требований не существует, на практике соответствующим органам направляется сообщение с указанием способов и сроков представления замечаний.
In the view of his delegation the first four chapters considered by the Commission offered the necessary flexibility to enable the respective authorities to take into account their national legislation
По мнению его делегации, первые четыре главы этого руководства, рассмотренные Комиссией, обеспечивают необходимую гибкость, с тем чтобы соответствующие органы могли принимать во внимание свое национальное законодательство
to issue recommendations to the respective authorities, and to strengthen coordination mechanisms among Government institutions and within the Parliament on human rights protection.
пенитенциарных учреждениях и выносить рекомендации для соответствующих органов, а также укреплять механизм координации деятельности между государственными учреждениями и в рамках парламента по вопросам защиты прав человека.
these requirements could be conveyed to the respective authorities within the United Nations.
информация об этих потребностях была препровождена соответствующим органам Организации Объединенных Наций.
and urged the respective authorities to ensure the security
настоятельно призвал соответствующие органы обеспечить безопасность
The visitors pressed the respective authorities to deliver more progress ahead of the informal meeting of NATO Foreign Ministers in Estonia on 22 and 23 April 2010,
Гости настойчиво рекомендовали соответствующим властям добиться большего прогресса до неофициальной встречи министров иностранных дел государств-- членов НАТО в Эстонии 22
acknowledged that they had gathered sufficient information to prepare a convincing justification to their respective authorities and to push forward the accession process.
они получили достаточно информации и могут подготовить убедительные обоснования для своих соответствующих органов и продвижения процесса присоединения.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文