RESPONSIBLE FOR ENFORCING - перевод на Русском

[ri'spɒnsəbl fɔːr in'fɔːsiŋ]
[ri'spɒnsəbl fɔːr in'fɔːsiŋ]
ответственная за исполнение
отвечающие за применение
отвечающих за исполнение
ответственных за соблюдение
responsible for compliance
responsible for enforcing
отвечающие за соблюдение
отвечающее за осуществление
responsible for implementing
responsible for the implementation
responsible for enforcing

Примеры использования Responsible for enforcing на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The aim of the programme is to transmit alerts to the bodies responsible for enforcing the laws against bioterrorism,
Эта программа предусматривает распространение информации среди органов, отвечающих за осуществление законодательства по борьбе с биотерроризмом,
traffic in small arms, the course also improved cooperation among the various law enforcement institutions responsible for enforcing small arms laws and regulations.
в рамках этих курсов были приняты меры по расширению сотрудничества между различными правоохранительными органами, которые отвечают за исполнение законов и положений о стрелковом оружии.
informed the Committee at the meeting of 5 May 2008 about how the two institutions fulfil their obligations to training officers responsible for enforcing human rights laws.
проинформировала Комитет через посредство представителей национальной жандармерии и национальной безопасности о том, как эти два института осуществляют профессиональную подготовку сотрудников, отвечающих за применение законов в области прав человека.
as an organ of society responsible for enforcing the law and eliminating discrimination,
в качестве органа общества, отвечающего за обеспечение соблюдения закона и устранение дискриминации,
This will raise additional questions as to who should be responsible for enforcing standards of behaviour, and whether that responsibility should be individual
Это породит новые вопросы о том, кто будет отвечать за обеспечение соблюдения норм поведения, должна ли такая ответственность быть индивидуальной или коллективной и на каком уровне она должна реализоваться:
The Parties recognize the importance of the role of the national institutions responsible for enforcing, monitoring and safeguarding human rights,
Стороны признают значение роли, возложенной на национальные учреждения, отвечающие за обеспечение, соблюдение и гарантирование прав человека,
This Authority will be responsible for enforcing the provisions of the bill,
Это управление будет отвечать за обеспечение выполнения положений законопроекта,
the authorities responsible for enforcing criminal laws have shown a welcome willingness to investigate some murders,
1998 годов органы, несущие ответственность за соблюдение уголовных законов, проявили похвальное стремление проводить расследование по случаям таких убийств
the following voluntary associations monitored the activities of the Belarusian bodies and institutions responsible for enforcing sentences and other criminal sanctions.
учреждений Республики Беларусь, исполняющих наказание и иные меры уголовной ответственности, осуществлялся контроль со стороны следующих общественных объединений.
In view of the fact that certain international human rights instruments are legally binding, those responsible for enforcing general international law have an obligation to respect
С учетом того факта, что определенные международные документы в области прав человека являются юридически обязательными, те, кто несет ответственность за обеспечение соблюдения норм общего международного права, обязаны уважать эти документы
applied by all persons responsible for enforcing international law,
применять все лица, отвечающие за применение международного права,
The CTC would be grateful if Denmark could elaborate on the functions of the agencies responsible for enforcing the various legislative provisions which enable Denmark to comply with sub-paragraphs 1(a)
КТК был бы признателен, если бы Дания развернуто изложила функции ведомств, отвечающих за исполнение различных положений законодательства, которые обеспечивают соблюдение Данией подпунктов(
as well as on the training provided to police officers responsible for enforcing the decision relating to asylum,
также о профессиональной подготовке сотрудников полиции, отвечающих за исполнение решений в отношении предоставления убежища,
under the Customs Act, officials of the Customs Department responsible for enforcing customs and counter-terrorism laws have the right to inspect merchandise
согласно Закону о таможне сотрудники Таможенного департамента, отвечающие за соблюдение законов о таможне и борьбе с терроризмом, имеют право досматривать грузы
There is also a need to build greater gender awareness in the agencies responsible for enforcing the law, to provide legal aid for women seeking to claim their rights
Также необходимо добиваться повышения степени информированности по гендерной проблематике сотрудников учреждений, отвечающих за обеспечение соблюдения закона, оказывать правовую помощь женщинам,
in the number of federal labour inspectors responsible for enforcing labour regulations in businesses subject to federal labour jurisdiction.
в обязанности которых входит надзор за соблюдением трудового законодательства на предприятиях, относящихся к сфере ведения федеральных органов по вопросам труда.
299) and that certain elements of discrimination could be imputed to those responsible for enforcing the laws.
ряд случаев дискриминации может быть отнесен на счет лиц, ответственных за применение законов.
that same person is also the judge and the man responsible for enforcing the judgement, it can create the impression that the judge is not impartial.
в качестве судьи, а также в качестве лица, ответственного за исполнение приговора, то может создаться впечатление, что этот судья не является беспристрастным.
judicial officials, the Committee continues to be concerned about the negative attitudes of police and magistrates responsible for enforcing the law and applying protection mechanisms for the benefit of women victims of violence,
Комитет продолжает выражать обеспокоенность по поводу негативного отношения к этим механизмам полиции и магистратов, ответственных за обеспечение соблюдения законов и применения механизмов защиты женщин- жертв бытового насилия,
customs officers responsible for enforcing laws to prevent the proliferation
сотрудников таможенных органов, ответственных за обеспечение соблюдения законов в целях предотвращения распространения
Результатов: 50, Время: 0.1181

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский