RIGHTS OF THE INDIVIDUAL - перевод на Русском

[raits ɒv ðə ˌindi'vidʒʊəl]
[raits ɒv ðə ˌindi'vidʒʊəl]
прав личности
individual rights
personal rights
personality rights
rights of the person
права индивида
rights of the individual
прав индивидуума
rights of the individual
права индивидуума
rights of the individual
личные права
personal rights
individual rights
personality rights
индивидуальные права
individual rights
individual entitlements
прав физического лица
права личности
individual rights
rights of the person
personal rights
personality rights
правами личности
правам личности
права отдельного лица
прав отдельного лица

Примеры использования Rights of the individual на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
service have inspired a host of activities that serve to promote the general well-being and rights of the individual, family and community.
организацию на проведение мероприятий, направленных на повышение общего благосостояния людей и реализацию прав человека, семьи и общины.
One expert pointed out that early human rights laws were influenced by theories of liberalism and the rights of the individual.
Один из экспертов отметил, что ранее принятые законы о правах человека определялись теориями либерализма и прав личности.
as well as the rights of the individual, may be pleaded before the Tribunals when violated, in function of the origin of access to Judicial Power.
равно как и индивидуальные права, можно отстаивать в судах в силу принципа доступа к судебной власти.
The first column(articles 3-11) constitutes rights of the individual, such as the right to life
Первая колонна( ст. 3- 11) провозглашает права индивида, такие как право на жизнь
Some additional guarantees protecting the rights of the individual and the right to a defence were included.
В них были включены некоторые дополнительные гарантии защиты прав личности и права на защиту.
violative of bodily rights of the individual under human rights law….
сути своей интрузивными и нарушающими права индивида на телесную неприкосновенность, гарантируемые правом в области прав человека….
development programmes must focus on meeting the needs and sustaining the rights of the individual.
развития должны быть сосредоточены на удовлетворении потребностей и подкреплении прав личности.
To promote and protect the rights of the individual, it was necessary to overcome the conditions in which only a minority had full access to the wealth of humanity.
Чтобы можно было поощрять и защищать права личности, необходимо покончить с ситуацией, когда лишь небольшое меньшинство имеет полный доступ к богатствам человечества.
In that connection, the Constitution of the Ukraine adopted on 28 June 1996 underlines the priority status of the interests and rights of the individual.
При этом принятая 28 июля 1996 года Конституция Украины подчеркивает приоритетность интересов и прав личности.
The second column(articles 12-17) constitutes the rights of the individual in civil and political society.
Вторая колонна( ст. 12- 17) провозглашает права индивида в гражданском и политическом обществе.
The rights of the individual must be safeguarded
Права человека следует гарантировать ввиду того,
It is essential in the sex propensity that the rights of the group-meaning society-and the rights of the individual are protected.
Это является важным в сексуальном поведении, чтобы права группы- имеется в виду общество- и права личности были бы защищены.
He considers that there is an urgent need to achieve real equality in every area where the rights of the individual are concerned.
В этой связи он полагает настоятельно необходимым повсеместно добиваться подлинного равенства прав личности.
Since there was no intrinsic contradiction between the rights of the individual and those of the community, there should be no artificial distinction drawn between them.
Кроме того, не существует никакого внутреннего противоречия между правами личности и правами общества, и, следовательно, неуместно проводить искусственное разграничение между ними.
One important aspect was the new emphasis being placed on the rights of the individual and the principle of exhaustion of local remedies.
В этой связи следует учитывать нынешний упор на права человека и принцип исчерпания внутренних средств правовой защиты.
The problems caused by Anti-personnel-landmines lie very much at the heart of the Network's efforts to ensure the security and the rights of the individual.
Сердцевину усилий Сети с целью обеспечить безопасность и права личности в значительной мере составляют проблемы.
was now seeking to establish a system that protected the rights of the individual and guaranteed within that framework the rights of national minorities.
усилия для создания системы, которая обеспечивает защиту прав личности и гарантирует в ее рамках права национальных меньшинств.
For one semester they are taught the subject"Fundamental rights of the individual", which includes the rights established in the Convention against Torture;
В течение одного семестра они изучают дисциплину" Основные права человека", в ходе преподавания которой освещаются права, закрепленные в Конвенции против пыток.
According to article 54 the freedoms and rights of the individual and citizen can be restricted during states of war
Статья 54 гласит, что осуществление свобод и прав отдельных лиц и граждан может ограничиваться во время войны
Freedom of Choice and the Rights of the Individual.
Свобода Выбора и Права Личности.
Результатов: 186, Время: 0.0972

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский