RIGHTS-HOLDERS - перевод на Русском

правообладателей
rights holders
rights-holders
owners
copyright holders
of rightsholders
right-holders
rightholders
обладателей прав
rights holders
rights-holders
right-holders
носителей прав
rights holders
rights-holders
bearers of rights
субъектов права
subjects of law
subjects of rights
rights-holders
rights holders
правообладателями
rights holders
rights-holders
copyright holders
owners
rightsholders
правообладатели
rights holders
copyright holders
rights-holders
owners
right-holders
rightholders
правообладателям
rights holders
owners
rights-holders
rightholders
right owners
rightsholders
обладателями прав
rights holders
rights-holders

Примеры использования Rights-holders на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
In that context, the Special Rapporteur emphasized the principle that individuals rather than religions per se were the rights-holders.
В этом контексте Специальный докладчик особо подчеркнул принцип, заключающийся в том, что правообладателями являются сами люди, а не религии.
At any rate, approval of the Illustrative Disclosure Framework policy may be described as an outstanding victory of rights-holders over pirates and cybersquatters.
Во всяком случае, утверждение правил« Illustrative Disclosure Framework» можно назвать значительной победой правообладателей в войне с пиратами и кибесквоттерами.
Those who are living in poverty must be seen as rights-holders, not as burdensome
Люди, живущие в нищете, должны рассматриваться как правообладатели, а не как бремя
on the corporation's nexus to the affected"rights-holders"- and how should this nexus be assessed?
от связи корпорации с затрагиваемыми" правообладателями" и как следует оценивать эту" связь"?
institutional changes for the benefit of rights-holders.
проведении институциональных реформ в интересах правообладателей.
States ensure that beneficiaries are empowered and become rights-holders.
при котором бенефициары получают гарантированные права и становятся правообладателями.
their focused attention on specific rights and rights-holders would be safeguarded and built upon.
их акцент на конкретные права и правообладателей будут сохранены и укреплены.
advice to promote human rights compliance with a view to protecting rights-holders at the national level.
консультирования в целях поощрения соблюдения прав человека и защиты правообладателей на национальном уровне.
Older persons should be viewed as rights-holders, who will often require support in order to claim their rights.
Пожилые люди должны рассматриваться как носители прав, которые часто нуждаются в поддержке для востребования ими своих прав..
Rights-holders shall also include those who are outside dominant paradigms,
Обладателями права также являются группы, которые находятся вне доминирующих парадигм,
positioning them not as passive recipients of discretionary benefits but as active rights-holders.
возможность считать себя не пассивными получателями милости государства, а активными субъектами права.
also bestows important responsibilities upon the rights-holders themselves.
также возлагает важные функции и на самих обладателей прав.
also bestows important responsibilities upon the rights-holders themselves.
возлагает серьезные обязанности на самих обладателей прав.
From a human rights perspective, the capacities of rights-holders to know and claim their rights must be developed and strengthened.
С точки зрения прав человека возможности праводержателей в плане ознакомления со своими правами и их отстаивания должны расширяться и укрепляться.
this may be a missed opportunity to couple the framework for development with a national reparations policy in which rights-holders are entitled to redress.
возможностью связать систему развития с национальной политикой возмещения ущерба, в соответствии с которой обладатели прав имеют право на возмещение.
even political risk management in that it involves rights-holders.
технических и даже политических рисков тем, что они связаны с правообладателями.
The Deputy High Commissioner noted that official genuine apologies had the vital effect of recognizing victims as rights-holders and granting them respect within the community.
Заместитель Верховного комиссара отметила, что принесение официальных извинений имеет ключевое значение для признания прав жертв и уважительного отношения к ним внутри общины.
OHCHR contributed to bringing the Convention higher up the national agenda and closer to the rights-holders.
УВКПЧ способствовало повышению роли Конвенции в национальной повестке дня и ее приближению к обладателям прав.
Essentially, the foundation for the participation of children as rights-holders starts within the family and at school.
По сути дела, основы участия детей в жизни общества в качестве правообладателей закладываются в семье и школе.
It was important to see women as rights-holders rather than as a vulnerable group
Важно рассматривать женщин как правообладателей, а не как уязвимую группу населения
Результатов: 108, Время: 0.0709

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский