SEPARATE AGREEMENT - перевод на Русском

['sepəreit ə'griːmənt]
['sepəreit ə'griːmənt]
отдельного договора
a separate contract
a separate agreement
отдельной договоренности
a separate agreement
special agreement
самостоятельном соглашении
a separate agreement
отдельном соглашении
separate agreement
individual agreement
отдельным соглашением
separate agreement
отдельный договор
a separate contract
a separate agreement

Примеры использования Separate agreement на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Shipping rules and conditions and the procedure for ensuring the safety of shipping will be regulated by a separate agreement.
Правила и условия судоходства, порядок обеспечения его безопасности будут регулироваться отдельным соглашением.
shall conclude a separate agreement on this question.
заключат по данному вопросу отдельное соглашение.
In a separate agreement, the parties had defined the procedure for repayment of the buyer's debt,
Стороны в своем отдельном соглашении определили порядок погашения задолженности покупателя, предусмотрев,
An arbitration agreement may be in the form of an arbitration clause in a contract or in the form of a separate agreement.
Арбитражное соглашение может быть заключено в виде арбитражной оговорки в договоре или в виде отдельного соглашения.
The proportion of the funds defined in article I above to be used for the Transitional Police Force shall be defined by a separate agreement between the Ministry of Interior and UNTAES.
Та доля средств, определяемых в статье I выше, которая будет использоваться на нужды Временных полицейских сил, определяется отдельным соглашением между Министерством внутренних дел и ВАООНВС.
payments in instalments and the client so desires, a separate agreement is concluded in that effect.
условия договора страхования позволяют- получать выплаты частями, для этого заключается отдельный договор.
shall conclude a separate agreement on this question.
заключат по этому вопросу отдельное соглашение.
When relevant, the transfer of the property rights is based on a separate agreement between the Beneficiary and a project Partner.
В некоторых случаях передача прав собственности основана на отдельном соглашении между бенефициаром и партнером проекта.
The potential need for further resources for integrated assessment modelling, if no separate agreement was reached on the funding of core activities under the Convention.
Потенциальная потребность в дополнительных ресурсах на разработку моделей для комплексной оценки, если не будет достигнуто отдельного соглашения по финансированию основных видов деятельности в рамках Конвенции.
This applies also for the case that Rudnick+ Enners takes over the forwarding costs in accordance with separate agreement.
Это положение действительно также в том случае, если компания Rudnick+ Enners в соответствии с отдельным соглашением принимает на себя обязательства по оплате транспортных расходов.
The contestants agree that the submitted works are available to public. In case the submitted works are used in practice, a separate agreement will be concluded between the holder of the rights
Если предоставленные работы будут использованы на практике, то тогда будет заключен отдельный договор между владельцем авторских прав
Before its entry into force, the General Assembly adopted on 28 July 1994 a separate Agreement relating to the implementation of Part XI
До ее вступления в силу Генеральная Ассамблея 28 июля 1994 года приняла отдельное Соглашение об осуществлении Части XI
delegated to monitoring bodies, either by the terms of the treaty itself or by a separate agreement between the contracting parties.
в соответствии с условиями самого конкретного договора, либо на основании отдельного соглашения между договаривающимися сторонами.
Under article 8, issues related to social insurance for migrant workers should be resolved by a separate agreement between the Parties in the area of social insurance.
В соответствии со статьей 8 вопросы социального страхования мигрантов должны регулироваться отдельным соглашением Сторон в области соцстрахования.
The front occupied by Iraqi forces was covered by the armistice agreement between Israel and Jordan, and there was no separate agreement with Iraq.
Линя фронта иракских сила стала предметом соглашения о перемирии между Израилем и Иорданией, отдельного соглашения с Ираком не заключалось.
the United Nations could be established either by a separate agreement or by specific provisions to be added to the draft under discussion.
Организацией Объединенных Наций можно было бы определить либо с помощью отдельного соглашения, либо путем внесения особых положений в рассматриваемый проект.
The procuring entity determines that it is in the interests of a party to the framework agreement that a separate agreement with any supplier or contractor party be concluded;
Закупающая организация определяет, что интересам какой-либо стороны рамочного соглашения отвечает заключение отдельных соглашений с любым из поставщиков или подрядчиков, являющихся стороной рамочного соглашения; и.
Upon a separate agreement, the contractor will prepare reference areas in conformity with the paint work specification in the presence of representatives of the purchaser
Контрольные участки По отдельному соглашению, в присутствии представителей заказчика и производителя подрядчик будет производить подготовку контрольных
In referring to"agreement" in general, article 27 is intended to validate a subordination clause in the contract of assignment or in a separate agreement.
С помощью использования ссылки на" договоренность" в целом статья 27 преследует цель признать действительность оговорок о субординации в договорах уступки или в отдельных соглашениях.
while the transport of perishable foodstuffs is regulated by a separate agreement.
например, скоропортящихся грузов регулируются самостоятельным соглашением.
Результатов: 131, Время: 0.0661

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский