SEPARATE AGREEMENTS - перевод на Русском

['sepəreit ə'griːmənts]
['sepəreit ə'griːmənts]
отдельные соглашения
separate agreements
individual agreements
separate arrangements
specific agreements
отдельных договоров
separate contracts
of individual treaties
separate treaties
separate agreements
of certain treaties
самостоятельных соглашениях
отдельных соглашений
separate agreements
individual agreements
separate arrangements
отдельных соглашения
separate agreements
отдельными соглашениями
to separate arrangements
in separate agreements
individual agreements

Примеры использования Separate agreements на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Japan also signed separate agreements with ASEAN to reduce trade barriers, with a view to establishing a free
Япония также подписали с АСЕАН отдельные соглашения о снижении торговых барьеров с перспективой создания зоны свободной торговли,
in connection with which they may be stated in separate agreements.
в связи с которыми могут быть зафиксированы в самостоятельных соглашениях.
Initiatives to change the architecture of GATS and formulate separate agreements for each mode of supply should be viewed in the context of balancing rights
Инициативы, направленные на изменение архитектуры ГАТС и выработку отдельных соглашений по каждому способу поставки услуг, следует рассматривать в контексте обеспечения сбалансированности прав
does not require that those component entities conclude separate agreements with each other.
водных ресурсов, и не требует, чтобы эти субъекты Федерации заключали отдельные соглашения друг с другом.
The Annex that the respondent had signed contained two separate agreements: the first one amended the original refit contract between the claimant
Приложение, которое было подписано ответчиком, содержало два отдельных соглашения: первое касалось внесения поправок в первоначальный договор подряда,
as well as figures for each force and separate agreements about the recruitment and promotion of ethnic minority officers
показателей для каждого полицейского управления, а также отдельных соглашений о найме и продвижении по службе сотрудников,
Secondly, priority should be given to reaching a framework agreement or separate agreements for different reform areas on the general shape of the reforms of intergovernmental bodies that are to be implemented in the foreseeable future.
Во-вторых, следует уделить первостепенное внимание выработке рамочного соглашения или отдельных соглашений по различным направлениям реформы и по общему состоянию реформ межправительственных органов, которые должны быть осуществлены в обозримом будущем.
these procedures would not apply to organizations whose relationships with the United Nations were governed by separate agreements.
эти процедуры не будут распространяться на организации, отношения которых с Организацией Объединенных Наций регулируются отдельными соглашениями.
their children, UNICEF will sign two separate agreements with Save the Children's Fund-USA.
их детей ЮНИСЕФ подпишет два отдельных соглашения с американским отделением Фонда помощи детям.
In the other two cases, ECLAC helped Bolivia to formulate and negotiate separate agreements with Chile and Peru to facilitate transit operations to and from certain ports on the Pacific Ocean.
В двух других случаях ЭКЛАК оказала помощь Боливии в выработке и согласовании отдельных соглашений с Чили и Перу для облегчения транзитных операций по перевозке грузов в некоторые порты Тихого океана, а также из этих портов.
for particular reasons and through separate agreements, decided to grant special protection to a non-governmental organization carrying out activities in its territory.
только государство по конкретным причинам и посредством отдельных соглашений не принимает решения о предоставлении специальной защиты той или иной неправительственной организации, действующей на его территории.
The procurement regulations must guide the procuring entity as regards the need in some cases to conclude separate agreements with individual suppliers
В подзаконных актах о закупках должны содержаться указания для закупающей организации относительно необходимости заключения в некоторых случаях отдельных соглашений с отдельными поставщиками
treaties be distinguished from interim agreements, and that the Commission also consider provisional application by means of separate agreements, including when the treaty being provisionally applied does not itself provide for such possibility.
временно применяемые договоры следует отличать от промежуточных соглашений и что Комиссии также следует рассмотреть вопрос о временном применении в силу отдельных соглашений, в том числе когда временно применяемый договор сам по себе такую возможность не предусматривает.
Although separate agreements may be reached on various agenda items, most United Nations mediators adopt the rule of"nothing is agreed until everything is
Хотя по различным пунктам повестки дня могут быть выработаны отдельные договоренности, большинство посредников Организации Объединенных Наций применяет правило<<
An example may be the need to execute separate agreements to protect intangible or intellectual property rights
Например, заключение отдельных соглашений может быть оправданным в тех случаях, когда необходимо защитить права нематериальной
An example may be the need to execute separate agreements to protect intangible or intellectual property rights
Например, заключение отдельных соглашений может быть оправдано в тех случаях, когда необходимо защитить права нематериальной
Initiatives for separate agreements with respect to individual modes of supply(e.g. MAI(commercial presence),
Инициативы по заключению отдельных соглашений по отдельным способам предоставления услуг( например,
145(collectively the"lost rigs"), to Kuwait Drilling Company("KDC") under four separate agreements, all of which predated 2 August 1990(collectively the"lease agreements"). KDC is a wholly-owned subsidiary of KPC.
Кувейт дриллинг компани"(" КДК") в соответствии с четырьмя отдельными соглашениями, датированными до 2 августа 1990 года(" лизинговые соглашения")." КДК" является находящимся в полной собственности филиалом" КПК.
features, functionalities, or services available to you through the Site are governed by additional terms stated in separate agreements between you and Deere each, a“Deere Service Agreement”.
услуги, доступные для вас через Сайт, регулируются дополнительными условиями, которые приводятся в отдельных договорах, заключаемых между вами и компанией Deere каждый в отдельности-« Договор на оказание Услуг компании Deere».
including having separate agreements on the procedure and conditions for the application of trade protection measures,
в рамках которого есть отдельные соглашения о процедуре проведения и условиях применения мер торговой защиты,
Результатов: 57, Время: 0.0602

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский