SHARIAH LAW - перевод на Русском

законы шариата
sharia law
shariah law
islamic law
shari'a law
шариатского права
sharia law
shariah law
of syariah law
shari'a law
закон шариата
sharia law
shariah law
законом шариата
sharia law
shariah law
законам шариата
sharia law
shariah law
shari'a
syariah law
islamic law
by islamic sharia

Примеры использования Shariah law на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Ms. Gabr, noting that Shariah law had, in general, made major progress in
Г-жа Габр, отмечая, что применение шариатского права, в общем, обеспечило значительный прогресс в улучшении экономических
wants to use its military power against the Transitional Federal Government to impose shariah law on Somali society.
против переходного федерального правительства, чтобы навязать сомалийскому обществу законы шариата.<< АльИттихад>>
relationship between the Federal Government and state governments with respect to certain issues, including that of the implementation of Shariah law.
правительствами штатов в связи с определенными вопросами, в том числе в связи с вопросом о применении шариатского права.
that:"There are three parallel systems of law, the Secular law, the Shariah law and customary law..
что" существуют три параллельные системы права- светское право, законы шариата и обычное право.
no existing Shariah law permitted children under the age of nine to be married,
ни один действующий закон Шариата не разрешает детям в возрасте девяти лет вступать в брак,
desk of the National Human Rights Commission and the National Centre for Women Development might jointly undertake a study for eliminating the all too numerous discriminatory practices remaining under Shariah law.
Национальном центре по развитию в интересах женщин, провести совместное исследование в целях искоренения чересчур часто встречающейся дискриминационной практики, сохраняющейся в рамках шариатского права.
designed to combine Shariah law with international human rights law
будучи призван объединить законы шариата с международным правом прав человека
implying that in the case of a dispute the parties agree to waive any argument that the agreement is invalid under Shariah law.
в случае возникновения спора, стороны договорились отказаться от споров о недействительности соглашения в соответствии с законом шариата.
saying the ban would uphold Shariah law and maintain the honour of women.
утверждая, что этот запрет укрепит законы шариата и поддержит честь женщин.
With respect to article 9, paragraph 2, of the Convention, the Government of Malaysia declares that under the Shariah law and the laws of Malaysia the age limit for marriage for women is sixteen
В отношении пункта 2 статьи 9 Конвенции правительство Малайзии заявляет, что, согласно законам шариата и законам Малайзии, женщины могут вступать в брак начиная с 16 лет,
However, I should like to point out that my country does not consider itself bound by any part of the report of the Fourth World Conference on Women that contradicts Islamic Shariah law.
Я хотел бы, однако, указать на то, что моя страна не считает себя обязанной выполнять те разделы доклада четвертой Всемирной конференции по положению женщин, которые противоречат исламским законам шариата.
All sections of the international community must be united to allow all necessary efforts to be made to combat terrorism on the basis of principles flowing from Shariah law and of the goals articulated in the Charter of the United Nations.
Все представители международного сообщества должны объединиться, чтобы приложить все необходимые усилия для борьбы с международным терроризмом на базе принципов, вытекающих из законов шариата, и целей, провозглашенных в Уставе Организации Объединенных Наций.
the settlement of disputes, as well as courts in Medina where Shariah law was being practised.
урегулированием споров занимаются старейшины," самостоятельные" общины, а также суды в Медине, где действует шариатское право.
Ms. Wigwe(Nigeria) said that, since the Government had made no statement concerning how best to incorporate Shariah law, women must submit to the due process of the law
Г-жа Вигве говорит, что, поскольку правительство никак не высказывалось относительно наилучших путей включения в законодательство шариатского права, женщины должны подчиняться надлежащим процедурам правосудия
social development; according to Shariah law;
в соответствии с законом шариата;
and how a conflict that might arise between the provisions of the Covenant and Shariah law could be resolved.
как может быть решена коллизия, могущая возникнуть между положениями Пакта и законами шариата.
as long as there is no contradiction either with the Constitution or Islamic Shariah law, which represents a basic source for legislation in a State with a Muslim majority such as Iraq.
при условии что не существует никакого противоречия ни с Конституцией, ни с исламским законом шариата, который представляет собой основной источник для законодательства в таком государстве, как Ирак, где преобладают мусульмане.
which are based on Shariah law, and said in paragraph 61 of his report,"it does not matter in this context who the drafter is,
которые основаны на законе шариата, и отметил в пункте 61 своего доклада" при этом не имеет никакого значения, кто является составителем и какие источники вдохновили
The shariah laws are strict and observed in all cases, especially during muslim holidays.
Законы шариата строги и соблюдаются в обязательном порядке, особенно в период мусульманских праздников.
Certainly the insurgence in the Nuba Mountains has nothing to do with either the Shariah laws or the abolition of local tribal administration.
Разумеется, деятельность повстанцев в Нубийских горах не имеет никакого отношения ни к законам шариата, ни к упразднению местной племенной администрации.
Результатов: 48, Время: 0.0727

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский