SHOULD ABSTAIN - перевод на Русском

[ʃʊd əb'stein]
[ʃʊd əb'stein]
должны воздерживаться
should refrain
must refrain
shall refrain
should abstain
should desist
must abstain
should avoid
must desist
need to refrain
shall avoid
следует воздерживаться
should refrain
should abstain
should desist
should avoid
must refrain
need to refrain
must avoid
должно воздерживаться
must refrain
shall refrain
should refrain
should abstain
must desist
должны воздержаться
must refrain
should refrain
should abstain
must abstain
should desist
должен воздерживаться
should refrain
must refrain
shall refrain
should abstain
must desist
must avoid
must abstain
должен воздержаться
should refrain
must refrain
should abstain
must desist
must abstain
shall abstain
shall refrain
следует воздержаться
should refrain
should be avoided
should desist
should abstain
следует отказаться
should abandon
should be discontinued
should be eliminated
should be dispensed
should be dropped
should be abolished
should desist
should be discarded
should refrain
should be avoided

Примеры использования Should abstain на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Arms-exporting countries should abstain from supplying arms to the Mano River Union countries, in line with the moratorium on small arms that applies
Странам- экспортерам оружия следует воздерживаться от поставок оружия странам Союза государств бассейна реки Мано в соответствии с мораторием на стрелковое оружие,
It should abstain from any unjustified interference with the exercise of this right
Ему следует воздерживаться от любого неоправданного вмешательства в осуществление этого права
NSOs should abstain from data integration concerning natural
НСУ следует воздерживаться от интеграции данных, касающихся физических
our belief that we should abstain emanates from the fact that a lot of good is being done in Nigeria.
наша убежденность в том, что нам следовало воздержаться, проистекает из того факта, что в настоящее время в Нигерии делается много хорошего.
Members of the Board of Directors should abstain from actions, which will
Члены Совета директоров обязаны воздерживаться от действий, которые приведут
Physicians should abstain from engaging in research projects involving human subjects unless they are confident that the risks involved have been adequately assessed
Врачи должны воздерживаться от проведения исследовательских проектов, объектом которых является человек, если только они не уверены в том, что связанные с ними риски были надлежащим образом оценены
we express our firm belief that all should abstain from interference in Iraq's internal affairs
мы твердо убеждены в том, что всем сторонам следует воздерживаться от вмешательства во внутренние дела Ирака
the guidelines indicate that Committee members should abstain from engaging in any functions
в руководящих принципах говорится о том, что члены Комитета должны воздерживаться от участия в осуществлении каких-либо функций
States should abstain from the adoption of reservations that are incompatible with the objective
Государствам следует воздерживаться от принятия оговорок, которые несовместимы с объектом
Cultural Objects from an Occupied Country Museums should abstain from purchasing or acquiring cultural objects from an occupied territory
Культурные ценности с оккупированной страны Музеи должны воздерживаться от покупки или приобретения культурных ценностей с оккупированной территории
a belief that the State should abstain from interference in church matters altogether.
государство вообще должно воздерживаться от вмешательства в церковные дела».
The representative of ILO said his organization fully supported LDC III. It shared the belief that the Conference should abstain from simply compiling a long wish-list and should work towards more concrete action.
Она разделяет веру в то, что на этой конференции следует отказаться от того, чтобы просто составить длинный перечень целей и задач, и сосредоточить усилия на разработке более конкретных мер.
said that States should abstain from adopting unilateral measures that contravened international law
что государства должны воздерживаться от принятия односторонних мер, которые противоречат международному праву
The Commission agreed thereto and noted that the attention of enacting States should be drawn in the Guide to Enactment to the principle that procuring entities should abstain from artificially dividing procurement packages in order to avoid tendering.
Комиссия согласилась с этой точкой зрения и отметила, что в руководстве по принятию типового закона следует обратить внимание принимающих закон государств на принцип, предусматривающий, что закупающим организациям следует воздерживаться от искусственного разделения пакетов закупок с целью избежать проведения торгов.
the conclusion may be drawn that those responding to disasters should abstain from any act which might be interpreted as interference with the interests of the State.
может быть сделан вывод о том, что те, кто реагируют на бедствия, должны воздерживаться от любых действий, которые могут быть истолкованы как вмешательство во внутренние дела государства.
Zohrab Mnatsakanyan noted that our partners should abstain from all actions that could potentially result in arms race,
Зограб Мнацаканян отметил, что« наши партнеры должны воздержаться от всех тех действий, которые приводят к гонке вооружений в регионе
which states that a permanent member that is a party to a dispute should abstain from voting in decisions under Chapter VI of the Charter.
в котором говорится, что постоянный член, участвующий в споре, должен воздерживаться от голосования при принятии решения на основании Главы VI Устава.
should continue to be provided to persons leaving the Democratic People's Republic of Korea and all States should abstain from forcibly returning them to the Democratic People's Republic of Korea.
включая убежище, должны по-прежнему предоставляться лицам, покидающим Корейскую Народно-Демократическую Республику, и все государства должны воздержаться от насильственного их возвращения в Корейскую Народно-Демократическую Республику.
While waiting for the adoption of such an instrument, States should abstain from authorizing arms or munitions transfers when
В ожидании появления подобного документа государствам следует воздержаться от выдачи разрешений на передачу тех вооружений
despite the fact that the same verse stated that a man should abstain from polygamy if he could not treat all his wives equally.
несмотря на тот факт, что в том же стихе указывается, что мужчина должен воздерживаться от полигамии, если он не может одинаково обращаться со всеми своими женами.
Результатов: 62, Время: 0.1117

Should abstain на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский