SHOULD BASE - перевод на Русском

[ʃʊd beis]
[ʃʊd beis]
должны основывать
must base
should base
need to base
должна опираться
should be based
should build
must be based
should rely
should draw
must rely
should be supported
must build
must rest
must be rooted
следует основывать
should be based
should build
должна основываться
should be based
must be based
should build
needed to be based
has to be based
shall be based
should be guided
should be grounded
must be built
must rest
следует исходить
should be based on
should proceed
it should be assumed
should be guided
it must be assumed
it should be understood
must be based on
it should be presumed
should draw on
the premise should
должна строить
must build
should base
следует опираться
should build
should draw
should be based
should rely
must be based
must build
reliance should
должна исходить
must come
should come
should emanate
should originate
has to come
must be based on
should be guided
should be based on
must proceed
must emanate
должен основывать
should base
has to base
должен опираться
should be based
should build
must be based
should rely
should draw
must build
has to rely
must rely
must be supported
should be supported

Примеры использования Should base на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
He reiterated his delegation's position that the Commission should base its work on lex lata.
Оратор подтвердил позицию своей делегации, согласно которой Комиссии следует основываться в своей работе на lex lata позитивном праве.
It is concluded that the psychologist should base its work on the client's consolation's strategies,
Делается вывод о том, что психологу необходимо опираться в своей работе на те стратегии утешения,
Transparency, impartiality and fairness are key premises on which the Security Council should base its approach in discharging its Charter-mandated responsibilities.
Транспарентность, беспристрастность и справедливость являются основными столпами, на которых должен быть основан подход Совета Безопасности к осуществлению им своих обязанностей в соответствии с Уставом.
The future instrument should take the form of a draft framework convention containing the fundamental general principles on which aquifer States should base their conduct.
Будущий документ должен иметь форму проекта рамочной конвенции, содержащей основополагающие общие принципы, на которых должно базироваться поведение государств водоносного горизонта.
Entities currently selecting enterprise resource planning systems(including the United Nations Secretariat) should base their selection on data-sharing compatibility and interconnectivity.
Структуры, выбирающие в настоящее время системы планирования общеорганизационных ресурсов( включая Секретариат Организации Объединенных Наций), должны руководствоваться в своем выборе критериями совместимости и взаимосвязи для обмена данными.
The delegation of Egypt wishes to stress a number of important points on which the international community should base its action in addressing international conflicts,
Делегация Египта хотела бы подчеркнуть ряд важных аспектов, опираясь на которые международное сообщество должно строить свою деятельность по урегулированию международных конфликтов,
This is certainly a reason why, in the future, UNECE experts group should base their work on the solutions that are offered by the IVR.
Именно исходя из этого в будущем группе экспертов ЕЭК ООН следует базировать свою работу на решениях, предлагаемых ИВР.
The least developed countries should base their policy choices on their own priorities, with enhanced,
Наименее развитые страны должны основывать свой политический выбор исходя из своих собственных приоритетов при расширенной,
The Group of Experts should base its considerations on previous work of UNECE in this field, in particular the
Группа экспертов должна опираться в своей деятельности на результаты уже проделанной ЕЭК ООН работы в этой области,
Human rights mandate holders should base their reports on reliable information from genuine, impartial sources
Мандатарии по правам человека должны основывать свои доклады на достоверной информации из реальных беспристрастных источников
The Group shared the view of the inspectors that UNIDO should base its decisions concerning ICT hosting services on the organizational situation
Группа разделяет мнение инспекторов о том, что ЮНИДО следует основывать свои решения в отношении служб хостинга ИКТ на таких сообра- жениях,
The Commission should base its consideration of the topic on the positions and practices of States,
При рассмотрении данной темы Комиссия должна опираться на позиции и практику государств,
They should base their analysis and recommendations on their consideration of the core issues
Свой анализ и рекомендации они должны основывать на рассмотрении основных вопросов
The review mechanism should base its work on clear, established guidelines for the compilation,
Работа механизма обзора должна основываться на установленных четких руководящих принципах в отношении сбора,
invoice, if any, etc.) and should base their requirements on those set out in the relevant international transport agreements,
т. д.), и следует основывать свои требования на предписаниях, изложенных в соответствующих международных транспортных соглашениях,
The Group of Experts should base its considerations on previous work of UNECE in this field,
В своей работе Группе экспертов следует исходить из предыдущей деятель- ности ЕЭК ООН в этой области,
should in our view be limited to“Department of Disarmament Affairs”, and it should base its work on the priorities
по нашему мнению, ограничено" Департаментом по вопросам разоружения" и его работа должна основываться на первоочередных задачах
We think that the Programme should base its activities on the concept of mobility;
Как представляется, Программа в своей деятельности должна исходить из концепции мобильности,
The review mechanism should base its reports only on information provided by the States parties(and,
Механизм обзора должен основывать свои доклады только на информации, предоставляемой государствами- участниками Конвенции(
the peer review mechanism should base its work on information already provided within the United Nations human rights system in the context of individual communications and country reports.
механизм экспертных обзоров должен основывать свою работу на информации, уже полученной органами Организации Объединенных Наций по правам человека в контексте рассмотрения индивидуальных сообщений и докладов государств.
Результатов: 70, Время: 0.0891

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский