SHOULD BE ENVISAGED - перевод на Русском

[ʃʊd biː in'vizidʒd]
[ʃʊd biː in'vizidʒd]
следует предусмотреть
should provide
should be envisaged
should include
provision should
should be foreseen
should establish
should contain
should stipulate
should specify
should be contemplated
необходимо предусмотреть
should be envisaged
provision should
should be provided
must be provided
it is necessary to provide
needs to provide
should include
should be foreseen
should be established
provision must
должны быть предусмотрены
shall be provided
must be provided
should be provided
should establish
should be envisaged
should be included
should contain
must be included
shall include
should be incorporated
следует рассматривать
should be considered
should be seen
should be viewed
should be regarded
should be treated
should be addressed
must be considered
must be seen
should be dealt
should be examined
следует предусматривать
should include
should be envisaged
should be provided
should incorporate
должен быть предусмотрен
should be set
shall be provided
should be envisaged
must be provided
should establish
provision shall be
should provide
shall include
should contain
должна быть предусмотрена
shall be provided
should be provided
provision shall be
must be provided
should be envisaged
should be included
должна предусматриваться
should provide for
should include
should be contemplated
must provide for
shall include
should be envisaged

Примеры использования Should be envisaged на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
For planning purposes contributions should be envisaged on an annual basis over the three-year period of the project.
В целях планирования следует предусмотреть внесение взносов на ежегодной основе в течение трехлетнего периода реализации проекта.
a pause in the negotiation process should be envisaged, to allow States to reconsider their national policies on cluster munitions.
в переговорном процессе следует предусмотреть паузу, чтобы позволить государствам пересмотреть свою национальную политику в отношении кассетных боеприпасов.
Balanced representation of NGOs should be envisaged not only for the regular sessions of the Council,
Сбалансированная представленность НПО должна предусматриваться не только для регулярных сессий Совета, но и также
Further measures should be envisaged to strengthen cooperation with non-governmental organizations aiming at greater social mobilization on behalf of the rights of the child.
Необходимо предусмотреть дополнительные меры в целях укрепления сотрудничества с неправительственными организациями, направленного на более активную мобилизацию общественности в защиту прав ребенка.
Coordinated efforts at the central level should be envisaged to foster the dissemination of the guidelines to defenders.
Должны быть предусмотрены скоординированные усилия на центральном уровне для содействия распространению этого руководства среди правозащитников.
Use of the regular budget should be envisaged, and the appropriate recommendations should be addressed to the relevant bodies.
Следует предусмотреть использование ресурсов регулярного бюджета и направить соответствующие рекомендации компетентным органам.
Further measures should be envisaged to strengthen cooperation with NGOs aiming at greater social mobilization on behalf of the rights of the child.
Необходимо предусмотреть дальнейшие меры для укрепления сотрудничества с НПО, направленные на более широкую мобилизацию общественности в интересах прав ребенка.
It was of the opinion that no functional fall-backs should be envisaged to cover the situation that the eTIR international system is not functioning.
Она придерживалась того мнения, что не следует предусматривать функциональных запасных вариантов для ситуации, когда международная система eTIR не функционирует.
Further improvements to the article 4 generic electronic template should be envisaged to ensure greater accuracy in recording information on used explosive ordnance.
Следует предусмотреть дополнительные усовершенствования к общему электронному шаблону по статье 4 для обеспечения большей точности в регистрации информации о применявшихся взрывоопасных боеприпасах.
In addition, coordination of efforts and action should be envisaged by the European Union
Кроме того, необходимо предусмотреть возможность координации усилий и действий между Европейским союзом
It believes that graduation should be envisaged only after a country has made sustainable progress and is capable of
Оно считает, что вывод из перечня НРС следует предусматривать только после того, как та или иная страна обеспечила устойчивый прогресс и показала свою способность использовать новые возможности,
A variety of complementary activities within a strategic framework should be envisaged from addressing the root causes of a conflict to preventive deployment of a United Nations presence.
Должен быть предусмотрен ряд взаимодополняющих мероприятий в пределах стратегических рамок от рассмотрения первопричин конфликта до превентивного развертывания присутствия Организации Объединенных Наций.
When the maximum gradient is applied, an additional lane for slow moving vehicles should be envisaged.
При использовании максимального уклона следует предусмотреть дополнительную полосу движения для тихоходных транспортных средств.
Further measures should be envisaged to strengthen cooperation with NGOs aiming at greater social mobilization on behalf of the rights of the child.
Необходимо предусмотреть дополнительные меры в целях укрепления сотрудничества с НПО, направленного на более активную мобилизацию общественности в защиту прав ребенка.
For planning purposes contributions should be envisaged on an annual basis over the three-year period of the project. GE.03-32063.
Для целей планирования взносы следует предусматривать на ежегодной основе на трехлетний период осуществления проекта.
Similar approaches can and should be envisaged for a range of other ecosystem services,
Подобный подход может и должен быть предусмотрен для целого спектра других экосистемных услуг,
Measures should be envisaged to improve the quality of education,
Необходимо предусмотреть меры по повышению качества образования
The Committee identified the following areas where information sharing and other coordination should be envisaged.
Члены Комитета выделили следующие области, по которым следует предусмотреть обмен информацией и другую координацию работы.
Nonetheless, it was also noted that preventive measures should be envisaged even in those situations where risk had not been established scientifically.
Тем не менее было также отмечено, что превентивные меры следует предусматривать даже в тех ситуациях, когда риск не установлен научно.
also be questioned and an adequate transition period should be envisaged concerning the application of new registration rules.
также должны быть пересмотрены, и должен быть предусмотрен необходимый переходный период, касающийся применения новых правил регистрации.
Результатов: 118, Время: 0.0935

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский