should provideshould be envisagedshould includeprovision shouldshould be foreseenshould establishshould containshould stipulateshould specifyshould be contemplated
should be envisagedprovision shouldshould be providedmust be providedit is necessary to provideneeds to provideshould includeshould be foreseenshould be establishedprovision must
shall be providedmust be providedshould be providedshould establishshould be envisagedshould be includedshould containmust be includedshall includeshould be incorporated
should be consideredshould be seenshould be viewedshould be regardedshould be treatedshould be addressedmust be consideredmust be seenshould be dealtshould be examined
should includeshould be envisagedshould be providedshould incorporate
должен быть предусмотрен
should be setshall be providedshould be envisagedmust be providedshould establishprovision shall beshould provideshall includeshould contain
должна быть предусмотрена
shall be providedshould be providedprovision shall bemust be providedshould be envisagedshould be included
должна предусматриваться
should provide forshould includeshould be contemplatedmust provide forshall includeshould be envisaged
Примеры использования
Should be envisaged
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
For planning purposes contributions should be envisaged on an annual basis over the three-year period of the project.
В целях планирования следует предусмотреть внесение взносов на ежегодной основе в течение трехлетнего периода реализации проекта.
a pause in the negotiation process should be envisaged, to allow States to reconsider their national policies on cluster munitions.
в переговорном процессе следует предусмотреть паузу, чтобы позволить государствам пересмотреть свою национальную политику в отношении кассетных боеприпасов.
Balanced representation of NGOs should be envisaged not only for the regular sessions of the Council,
Сбалансированная представленность НПО должна предусматриваться не только для регулярных сессий Совета, но и также
Further measures should be envisaged to strengthen cooperation with non-governmental organizations aiming at greater social mobilization on behalf of the rights of the child.
Необходимо предусмотреть дополнительные меры в целях укрепления сотрудничества с неправительственными организациями, направленного на более активную мобилизацию общественности в защиту прав ребенка.
Coordinated efforts at the central level should be envisaged to foster the dissemination of the guidelines to defenders.
Должны быть предусмотрены скоординированные усилия на центральном уровне для содействия распространению этого руководства среди правозащитников.
Use of the regular budget should be envisaged, and the appropriate recommendations should be addressed to the relevant bodies.
Следует предусмотреть использование ресурсов регулярного бюджета и направить соответствующие рекомендации компетентным органам.
Further measures should be envisaged to strengthen cooperation with NGOs aiming at greater social mobilization on behalf of the rights of the child.
Необходимо предусмотреть дальнейшие меры для укрепления сотрудничества с НПО, направленные на более широкую мобилизацию общественности в интересах прав ребенка.
It was of the opinion that no functional fall-backs should be envisaged to cover the situation that the eTIR international system is not functioning.
Она придерживалась того мнения, что не следует предусматривать функциональных запасных вариантов для ситуации, когда международная система eTIR не функционирует.
Further improvements to the article 4 generic electronic template should be envisaged to ensure greater accuracy in recording information on used explosive ordnance.
Следует предусмотреть дополнительные усовершенствования к общему электронному шаблону по статье 4 для обеспечения большей точности в регистрации информации о применявшихся взрывоопасных боеприпасах.
In addition, coordination of efforts and action should be envisaged by the European Union
Кроме того, необходимо предусмотреть возможность координации усилий и действий между Европейским союзом
It believes that graduation should be envisaged only after a country has made sustainable progress and is capable of
Оно считает, что вывод из перечня НРС следует предусматривать только после того, как та или иная страна обеспечила устойчивый прогресс и показала свою способность использовать новые возможности,
A variety of complementary activities within a strategic framework should be envisaged from addressing the root causes of a conflict to preventive deployment of a United Nations presence.
Должен быть предусмотрен ряд взаимодополняющих мероприятий в пределах стратегических рамок от рассмотрения первопричин конфликта до превентивного развертывания присутствия Организации Объединенных Наций.
When the maximum gradient is applied, an additional lane for slow moving vehicles should be envisaged.
При использовании максимального уклона следует предусмотреть дополнительную полосу движения для тихоходных транспортных средств.
Further measures should be envisaged to strengthen cooperation with NGOs aiming at greater social mobilization on behalf of the rights of the child.
Необходимо предусмотреть дополнительные меры в целях укрепления сотрудничества с НПО, направленного на более активную мобилизацию общественности в защиту прав ребенка.
For planning purposes contributions should be envisaged on an annual basis over the three-year period of the project. GE.03-32063.
Для целей планирования взносы следует предусматривать на ежегодной основе на трехлетний период осуществления проекта.
Similar approaches can and should be envisaged for a range of other ecosystem services,
Подобный подход может и должен быть предусмотрен для целого спектра других экосистемных услуг,
Measures should be envisaged to improve the quality of education,
Необходимо предусмотреть меры по повышению качества образования
The Committee identified the following areas where information sharing and other coordination should be envisaged.
Члены Комитета выделили следующие области, по которым следует предусмотреть обмен информацией и другую координацию работы.
Nonetheless, it was also noted that preventive measures should be envisaged even in those situations where risk had not been established scientifically.
Тем не менее было также отмечено, что превентивные меры следует предусматривать даже в тех ситуациях, когда риск не установлен научно.
also be questioned and an adequate transition period should be envisaged concerning the application of new registration rules.
также должны быть пересмотрены, и должен быть предусмотрен необходимый переходный период, касающийся применения новых правил регистрации.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文