should exploreshould examineshould studyshould considershould lookshould reviewconsideration shouldshould be investigatedmust be exploredshould evaluate
необходимо расследовать
should be investigatedmust be investigatedit is necessary to investigate
необходимо изучить
should be exploredneed to be exploredit is necessary to examineneeded to be studiedshould be examinedneed to be examinedit is necessary to studyshould be studiedshould be consideredmust be examined
should be examinedshould be exploredshould be studiedshould be consideredmust be exploredshould be investigatedshall be examinedmust be reviewedmust consider
должны быть исследованы
should be investigated
должны быть рассмотрены
should be consideredshould be addressedmust be consideredneed to be addressedshould be examinedmust be addressedshould be reviewedshould be dealtmust be examinedneed to be considered
следует провести расследование
Примеры использования
Should be investigated
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
occurrences of non-compliance with legislation should be investigated in order to clarify the causes of the event and its impact on the environment.
случаи нарушения законодательства должны расследоваться с целью выяснения причин данного события и его последствий для окружающей среды.
Reports of irregular operations should be investigated, and those involved disciplined and prosecuted;
Рапорты о нерегулярных операциях должны быть расследованы, а участвовавшие в них лиц подвергнуты дисциплинарной ответственности и судебному преследованию;
Instances of unlawful orders issued and carried out should be investigated and those found to have committed illegal actions should be punished.
Случаи отдания и выполнения незаконных приказаний должны расследоваться, а лица, виновные в совершении незаконных действий, должны понести соответствующее наказание.
The Working Group agreed that strategies should be investigated that can meet the objectives in Article II.
WG- EMM решила, что следует изучить стратегии, которые могут обеспечить выполнение задач, поставленных в Статье II.
Such matters should be investigated and accountability mechanisms implemented in order to tackle the ongoing impunity of the military.
Такие жалобы должны быть расследованы, и для предотвращения безнаказанности военных следует применять соответствующие механизмы привлечения к ответственности.
The abuse of detainees should be investigated more rapidly and the perpetrators tried and convicted.
Случаи злоупотребления в отношении задержанных должны расследоваться значительно скорее, а виновные в этом предаваться суду и осуждаться.
security of peacekeepers was paramount, mounting violence against them should be investigated so that remedial and preventive measures could be taken.
защищенность миротворцев имеет первостепенное значение, необходимо расследовать возрастающие акты насилия в отношении них в целях принятия корректирующих и превентивных мер.
Criminals on the Israeli side should be investigated and there should be no impunity or lack of accountability.
Преступления, совершенные израильской стороной, должны быть расследованы, а виновные должны понести ответственность и наказание.
all human rights violations should be investigated, and those responsible for such violations,
все нарушения прав человека должны расследоваться, а лица, виновные в таких нарушениях,
Ways of streamlining rules of origin to ensure effective utilization of GSP schemes by LDCs should be investigated. Criteria for country graduation should be established in consultation with developing countries.
Следует изучить пути совершенствования правил происхождения для обеспечения эффективного использования схем ВСП наименее развитыми странами. В консультации с развивающимися странами следует установить критерии для градации стран.
While issues like the treatment of prisoners should be investigated, the central question remained the status of Western Sahara.
При том, что необходимо изучить такие вопросы, как обращение с заключенными, основной остается проблема статуса Западной Сахары.
Instances of treatment without informed consent should be investigated; redress to victims of such treatment should be provided;
Случаи лечения без осознанного согласия необходимо расследовать; жертвам такого лечения должна предоставляться компенсация;
It has always been the stance of the Registry that such misconduct should be investigated and, in practice, it is in fact investigated..
Секретариат всегда полагал, что случаи таких нарушений должны расследоваться, и на практике они действительно расследуются..
torture in detention should be investigated and perpetrators held accountable.
пыток в заключении должны быть расследованы, а виновные-- привлечены к ответственности.
Different models should be investigated, notably with the IAEA as guarantor of service supplies,
Следует изучить различные модели, прежде всего с участием МАГАТЭ в качестве гаранта предоставления услуг,
inhuman and degrading treatment of detained children should be investigated in an impartial manner
унижающем достоинство обращении с содержащимися под стражей детьми следует расследовать беспристрастным образом
All acts of misconduct should be investigated and punished in accordance with due process of law.
Необходимо расследовать все случаи недостойного поведения и наказывать виновных при соблюдении установленных процедур.
Complaints of violations against civil society actors should be investigated, and those found responsible for violations should be brought to justice.
Жалобы о нарушениях в отношении активистов гражданского общества должны расследоваться, а ответственные за нарушения привлекаться к судебной ответственности.
A method should be investigated to smooth these time series to produce a more accurate
Необходимо изучить методы для сглаживания временных рядов для подготовки более точного
The potential for regional ship repair should be investigated and facilities should be developed as appropriate with regional funding.
Следует изучить потенциальные возможности для ремонта судов в регионе и по мере необходимости создавать соответствующую базу на основе регионального финансирования.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文