SHOULD FORM THE BASIS - перевод на Русском

[ʃʊd fɔːm ðə 'beisis]
[ʃʊd fɔːm ðə 'beisis]
должны составлять основу
should form the basis
should form the foundation
should form the core
should constitute the basis
должны послужить основой
should form the basis
should serve as a basis
должны формировать основу
should form the basis
должны сформировать основу
должны лечь в основу
should underpin
should form the basis
должно составить основу
should form the basis
должны составить основу
should form the basis

Примеры использования Should form the basis на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The Commission's recommendation that the draft articles should form the basis for a convention might well open up the debate on the draft articles
Рекомендация Комиссии, что проекты статей должны составить основу для конвенции, вполне может открыть дебаты по проектам статей
be a realistic one; such a relationship should form the basis of the international trading system.
строились с учетом взаимных интересов, что и должно составить основу системы международной торговли.
a set of draft articles which, his delegation agreed, should form the basis of a convention.
она представила свод проектов статей, которые должны составить основу конвенции, и ее делегация согласна с этим.
poverty reduction strategy papers should be harmonized and should form the basis for developing a subregional approach.
документы о стратегии смягчения проблемы нищеты должны быть согласованы между собой и должны составить основу для разработки субрегионального подхода.
The information thus obtained should form the basis for determining the approach to be taken by each country that will be most effective in reducing both illicit drug demand and illicit drug supply.
Полученная таким образом информация должна послужить основой для определения каждой страной наиболее эффективного подхода в деле сокращения как незаконного спроса на наркотики, так и незаконного предложения наркотиков.
approach to strategic planning, which includes Agency-wide prioritization as a key element and which should form the basis for programme and budget proposals in the medium term.
который в качестве ключевого элемента распространяется на установку приоритетов в деятельности всего Агентства и который должен сформировать основу для предложений по среднесрочным программам и бюджету.
institutional developments in the various regions should form the basis for the Commission's work on the topic.
институциональные разработки в различных регионах должны создать основу для работы Комиссии по этой теме.
EG/GC/01/20) focusing on potential follow-up activities should form the basis for further reflection
в которых основное внимание уделяется возможной последующей деятельности, должны послужить основой для дальнейшего рассмотрения вопроса
the concerted use of common resources to ensure regional stability should form the basis for fruitful cooperation between States in the future.
согласованное пользование общими ресурсами в целях обеспечения стабильности в регионе должны послужить основой для будущего плодотворного сотрудничества между государствами в этой области.
of MINURCA is to elaborate the legal instrument which should form the basis for our defence policy
МООНЦАР предстоит разработать юридический документ, который должен составить основу нашей оборонной политики
the Ten-Year Capacity Building Programme for the African Union" is an evolving document, which should be further developed to serve as the overall coordination framework for existing cooperation and">bilateral agreements between United Nations agencies and the AU, and should form the basis for United Nations assistance to AU capacity building;
основой для существующих соглашений о сотрудничестве и">двусторонних соглашений между учреждениями Организации Объединенных Наций и АС, и который должен составлять основу помощи Организации Объединенных Наций в создании потенциала АС;
that the concept of"common concern" should form the basis of both a stand-alone guideline
понятие" общая забота" должно лечь в основу как отдельного руководящего положения,
The report should form the basis of consultations.
Доклад должен закладывать основу для проведения консультаций;
Thus, they should form the basis for policy recommendations.
Таким образом, они должны служить основой для программных рекомендаций.
Trust and confidence should form the basis for global solidarity.
Основу глобальной солидарности должны составлять вера и доверие.
These data sets should form the basis of a surveillance information management system.
Эти наборы данных должны стать основой информационной системы надзора.
The Council reaffirms that national development strategies should form the basis and framework for overall coordination.
Совет вновь заявляет о том, что основу и рамки общей координации должны формировать национальные стратегии развития.
which adjustments should form the basis of a harmonised methodology?
то какие корректировки должны обеспечивать основу для согласованной методологии?
The entrepreneurs have agreed to create joint ventures which should form the basis of long-term cooperation.
Договорились о создании совместных производств- эти контракты должны стать основой для долгосрочного сотрудничества.
The result of these discussions should form the basis for final deliberations on the document next year.
Итоги этих обсуждений должны заложить основу для заключительных дискуссий, которые предстоит провести по данному документу в будущем году.
Результатов: 714, Время: 0.0828

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский