SHOULD NECESSARILY - перевод на Русском

[ʃʊd ˌnesə'serəli]
[ʃʊd ˌnesə'serəli]
обязательно должно
must necessarily
should necessarily
should definitely
обязательно должны
need
must necessarily
should definitely
have to
should necessarily
absolutely must
must definitely
must always
should totally
certainly should
должны в обязательном порядке
must necessarily
must obligatorily
should necessarily
должна непременно
necessarily
must necessarily
should necessarily
обязательно должен
need
must necessarily
have to
should necessarily
must always
should always
should definitely
should certainly
must definitely
обязательно должна
must necessarily
need
necessarily
have to
should definitely
should always
должна обязательно
must necessarily
should necessarily
should definitely
неизбежно должно
must inevitably
should necessarily
must necessarily

Примеры использования Should necessarily на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Attention should necessarily be devoted to the preparations for the high-level dialogue to be conducted by the General Assembly with the participation of representatives of the private sector
Необходимо обязательно уделить внимание подготовке к диалогу на высоком уровне, который проведет Генеральная Ассамблея с участием представителей частного сектора
that the public concerned should necessarily have right to participate in all such procedures.
конвенции в отношении того, что заинтересованная общественность должна автоматически наделяться правом участия во всех таких процедурах.
a real place one should necessarily visit when in Ukraine.
совершенно реальное место, в котором обязательно стоит побывать.
is not intended to mean that equal time should necessarily be devoted for separate meetings with each party.
отношение ко всем сторонам, что, однако, отнюдь не означает, что на раздельные встречи с каждой стороной обязательно следует отводить равное время.
like the term"pure-blooded" and did not believe that it should necessarily be a source of pride for a country to be ethnically homogeneous.
он считает, что тот факт, что страна является однородной в этническом плане необязательно должен быть источником гордости.
This is not to say that these issues should necessarily be a factor in the high-level meeting,
Это не означает, что эти проблемы обязательно должны стать фактором совещания высокого уровня,
Decisions on this fundamental matter should necessarily be adopted on the basis of the broadest possible agreement
Решения в отношении этой основополагающей проблемы обязательно должны приниматься на основе самого широкого возможного консенсуса
Any sincere effort on the part of the international community to tackle the menace of illicit small arms should necessarily include provisions for the imposition of appropriate sanctions on arms manufacturers
Любое искреннее усилие международного сообщества по устранению угрозы незаконного стрелкового оружия обязательно должно подразумевать условия установления соответствующих санкций в отношении тех производителей
such interpretative agreement between them should necessarily have a binding effect.
такое достигнутое между ними соглашение о толковании неизбежно должно иметь обязательную силу.
since he was hired by Lokon for a secondary job, there should necessarily be another main place of work.
он был нанят корпорацией" Локон" на работу по совместительству, обязательно должно быть и основное место работы.
Such an integrated approach would have an impact on the achievement of the Millennium Development Goals and should necessarily be based on the achievement of the goals
Применение такого комплексного подхода оказало бы воздействие на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и неизбежно должно основываться на реализации целей
as used to define the"signatory function", should be deleted in order not to suggest that a signatory should necessarily be a key subscriber or a key issuer.
функции подписания>>, с тем чтобы избежать создания представления, будто подписывающее лицо обязательно должно быть владельцем или пользователем ключей.
It was questioned whether a unified treaty body should necessarily be a standing body,
Было выражено сомнение относительно того, что единый договорной орган обязательно должен быть постоянным,
Mr. Kusahara emphasized that the holistic approach to education for sustainable development should necessarily involve a consortium of industries,
Гн Кусахара подчеркнул, что комплексный подход к образованию в интересах устойчивого развития обязательно должен включать объединение коммерческих предприятий,
although the very idea of ETV+ should necessarily meet the interests of taxpayers.
сама идея канала ETV обязательно должна отвечать интересам налогоплательщика».
the daily subsistence rate for purposes of the assignment grant should necessarily correspond to the daily approved rate in the Travel and Subsistence Regulations for
ставка суточных для целей определения размера субсидии при назначении должна обязательно соответствовать ставке суточных, утвержденной в Положениях о путевых расходах
at a certain moment I understood that very person should necessarily fulfill himself and"find his own way.
я в определенный момент понял, что каждый человек обязательно должен самореализоваться, найти« свой путь».
We caution, however, that any actual progress on forging partnerships should necessarily await the elaboration-- and more important, the adoption-- by the entire intergovernmental body, of the requisite elements and modalities for the intended and desired partnerships.
Мы, однако, предостерегаем: любому фактическому процессу налаживания партнерств должна обязательно предшествовать разработка и, что еще более важно, одобрение всем межправительственным органом необходимых элементов и условий предполагаемых и желательных партнерств.
the dispute settlement mechanism should necessarily include an"opt in, opt out" clause.
механизм урегулирования споров обязательно должен включать в себя положения о возможности его использования и возможности отказа от него.
the Programme of Action should necessarily contain provisions related to ammunition and explosives.
Программа действий должна обязательно содержать в себе положения относительно боеприпасов, взрывчатых веществ и взрывных устройств.
Результатов: 73, Время: 0.0719

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский