SHOULD NOT BE SUBJECTED - перевод на Русском

[ʃʊd nɒt biː səb'dʒektid]
[ʃʊd nɒt biː səb'dʒektid]
не должны подвергаться
should not be subjected
shall not be subjected
should not be
must not be subjected
must not be
should not be exposed
shall not be exposed
should not face
не должен подвергаться
should not be
must not be
shall not be
не должна подвергаться
should not be subject
must not be
should not be
shall not be
не должно подвергаться
should not be
shall not be
must not be subject
should not be subjected
must not be

Примеры использования Should not be subjected на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The Special Rapporteur has indicated that a whistle-blower should not be subjected to legal, administrative
Специальный докладчик указал, что информаторы не должны подвергаться правовым, административным
under provisional arrest, should not be subjected to any kind of physical constraint.
находится под временным арестом, не должно подвергаться никаким методам физического воздействия.
They should not be subjected to intimidation or harassment
Они не должны подвергаться запугиванию или преследованиям
which states that a child should not be subjected to torture or to cruel,
что ребенок не должен подвергаться пыткам или жестокому,
as mandated in the Charter, should not be subjected to such considerations.
санкционированные Уставом, не должны подвергаться подобным соображениям.
Morocco was part of the United Nations and should not be subjected to spurious claims which sought to keep alive the artificial conflict that the Frente Polisario had been waging for four decades.
Марокко является частью Организации Объединенных Наций и не должна подвергаться ложным обвинениям, нацеленным на сохранение этого искусственно созданного конфликта, который Фронт ПОЛИСАРИО ведет на протяжении четырех десятилетий.
racial discrimination", which called on Member States to act with the greatest zeal to defend the human rights of indigenous peoples, who should not be subjected to any kind of discrimination.
в которой содержится призыв к государствам- членам решительнее защищать права человека коренных народов, которые не должны подвергаться никакой дискриминации.
of their own countries, refugees should not be subjected to intimidation by political groups and others forms of coercion.
лишившись защиты в своей собственной стране, не должны подвергаться преследованиям, запугиванию со стороны политических групп и другим формам принуждения.
it was important to state that young children should not be subjected to the potentially traumatic experience of criminal proceedings.
важно указать, что малолетние дети не должны подвергаться потенциально травматическому воздействию уголовного преследования.
Operative paragraph 23 of resolution 52/118 reflected his statement to the effect that members of the Committee acted in their personal capacity and should not be subjected to pressure from or given instructions by their Governments.
Его заявление нашло отражение в пункте 23 резолюции 52/ 118, где говорится, что члены Комитета действуют в своем личном качестве и не должны подвергаться давлению или получать указания от своих правительств.
members of their families should not be subjected to any greater restriction
членов их семей не должны применяться какие-либо более серьезные ограничения
Adolescents Code establish that children should not be subjected to torture or other cruel,
подростках установлено, что дети не должны подвергаться пыткам или другим жестоким,
The educational role of public broadcasting in this endeavour is of the utmost importance and should not be subjected to restrictions based on vague provisions which may be interpreted very broadly
Воспитательная роль государственных вещательных компаний в достижении этой цели имеет крайне важное значение и не должна подвергаться никаким ограничениям на основе нечетко сформулированных положений
recalled that an individual and his relatives should not be subjected to intimidation for having submitted a communication to the Committee.
частные лица и их близкие не должны подвергаться запугиванию за представление ими сообщений Комитету.
to affected communities and humanitarian workers should not be subjected to conditionalities related to the continuing use of landmines A/53/496, annex II, paras.
связанные с продолжением применения наземных мин, не должны распространяться на разминирование, нацеленное на уменьшение непосредственных угроз нормальной жизни пострадавших общин
They should not be subject to intimidation, undue pressure or threats.
Они не должны подвергаться запугиванию, необоснованному давлению или угрозам.
Secondly, efforts at restructuring the Council should not be subject to any imposed time-frame.
Во-вторых, усилия по перестройке Совета не должны подвергаться никаким навязываемым временным рамкам.
Such activities should not be subject to criminal sanctions.
Такая деятельность не должна подвергаться уголовному преследованию.
The Scientific and Technical Guidelines should not be subject to such review.
Научно-техническое руководство не должно подвергаться такому обзору.
Value should not be subject to sudden forfeiture without consent.
Стоимость не должна подвергаться отчуждению без согласия пользователя.
Результатов: 47, Время: 0.0764

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский