SHOULD REALIZE - перевод на Русском

[ʃʊd 'riəlaiz]
[ʃʊd 'riəlaiz]
должны понимать
must understand
should understand
need to understand
have to understand
must realize
should realize
should be aware
must be aware
should know
have to realize
должны осознать
must realize
must understand
should realize
must recognize
have to realize
must be aware
should recognize
need to realize
need to understand
must become aware
следует осознать
should realize
should recognize
must realize
should understand
should be aware
should acknowledge
следует понять
should understand
need to understand
should realize
must understand
must realize
need to realize
should be aware
должны осуществлять
should implement
should exercise
must implement
must exercise
should carry out
should conduct
must carry out
should undertake
should realize
need to pursue
должно осознать
must realize
must understand
should realize
should be aware
must recognize
необходимо осознать
need to realize
must realize
should realize
needs to understand
it is necessary to realize
must be understood
we must recognize
необходимо понять
need to understand
it is necessary to understand
must understand
it is important to understand
it should be understood
we must realize
should realize
должен знать
should know
need to know
must know
have to know
gotta know
should be aware
ought to know
got to know
must be aware
would know
должны сознавать
should be aware
must be aware
must realize
should be conscious
must recognize
should recognize
should realize
have to realize
should be cognizant
need to realize

Примеры использования Should realize на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
In doing this we should not romanticize the community and should realize that many children may fall through the cracks-- girl children in conservative societies, urban children and other vulnerable children.
Мы не должны идеализировать общество, а должны понимать, что оступиться могут многие дети-- девочки в консервативном обществе, городские дети и другие уязвимые дети.
They should realize that without serious engagement, the consequences for inaction could be dire for everyone.
Они должны осознать, что без проявления серьезной приверженности последствия бездействия могут оказаться тяжелыми для всех.
In addition, people should realize that skipping meals is not a solution to long term weight loss,
Кроме того, люди должны понимать, что пропуск питание не является решением на большие потери веса срока,
The international community should realize the immutable fact that the countries of Asia have ceased to be pawns on someone else's chessboard.
Мировому сообществу следует осознать как непреложный факт, что страны Азии перестали быть пешками в чужой игре.
At this stage, both Israelis and Palestinians should realize that they have vital strategic interests in keeping the agreement viable
На этом этапе израильтяне и палестинцы должны понимать, что у них имеются жизненно важные стратегические интересы в сохранении действенности их соглашения
All States should realize that the real problem that harbours within it a lasting and devastating threat is poverty,
Все государства должны осознать, что реальная проблема сопряжена в большей мере с хронической и ужасающей нищетой,
The colonial countries should realize that times had changed
Колониальным странам следует понять, что времена изменились
You should realize that the intrusion of the Security Council into an internal matter such as this would only serve to complicate the issue.
Вам следует осознать, что вмешательство Совета Безопасности во внутренние дела, подобные данному делу, привело бы лишь к обострению ситуацию.
We should realize that international security is based on joint efforts to guarantee regional security
Мы должны понимать, что международная безопасность строится на совместных усилиях по обеспечению региональной безопасности
Our development partners should realize that the implementation of their commitments is vital if we, the developing countries,
Наши партнеры в области развития должны осознать, что выполнение взятых ими обязательств имеет жизненно важное значение для того,
The government should realize that the missed time might have a negative impact on future country development.
Государство должно осознать, что упущенное время может негативно повлиять на развитие страны.
We have our differences, but we should realize that we cannot prolong this process indefinitely.
У нас есть разногласия, но нам следует понять, что мы не можем до бесконечности продлевать этот процесс.
The occupying forces should realize that they are not safe from our attacks under any cover or in any location," Mujahid said.
Оккупационные войска должны осознать, что никакое прикрытие и никакая местность не уберегут их от наших нападений",- заявил Моджахед.
Sixthly, our partners in the donor community should realize that in contributing to the financing of this partnership they are benefiting their own societies materially and socially.
Вшестых, нашим партнерам в сообществе доноров следует осознать, что, содействуя финансированию этого партнерства, они приносят пользу своим собственным обществам в материальном и социальном плане.
States without WMDs should realize that having them often adds nothing to their security.
Государства, не обладающие ОМУ, должны понимать, что приобретение ими такого оружия никак не повысит уровень их безопасности.
Society should realize that equality between women
Общество должно осознать, что равенство женщин
The Government should realize that providing standard services, which were available to all Australian citizens,
Правительству необходимо осознать, что предоставление общинам аборигенов обычных услуг, доступных всем гражданам Австралии,
The parties involved in the conflicts should realize that nothing meaningful and durable is ever achieved through violence.
Стороны конфликта должны осознать, что насилием никогда не достигнуть ничего значительного и прочного.
Both sides should realize that their own future
Обеим сторонам следует осознать, что в их руках их собственное будущее
You should realize that at your European wedding in contrast to the generally accepted standards various dishes are not the main feature of the event.
Отдавая предпочтение празднику по-европейски, вы должны понимать, что, в отличие от общепринятых стандартов, обилие яств на столах не является главной особенностью такого мероприятия.
Результатов: 186, Время: 0.09

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский