SIN SIN - перевод на Русском

[sin sin]
[sin sin]

Примеры использования Sin sin на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
confess thy name name, and turn turn from their sin sin, when thou afflictest them.
что они согрешат пред Тобою, и когда помолятся на месте месте сем и исповедают имя имя Твое и обратятся от греха своего, ибо Ты смирил их.
And he shall slay the lamb in the place place where he shall kill the sin sin offering and the burnt offering, in the holy holy place place: for as the sin sin offering is the priest's priest's, so is the trespass offering: it is most holy holy.
И заколет овна на том месте месте, где заколают жертву за грех грех и всесожжение, на месте месте святом, ибо сия жертва повинности, подобно жертве за грех грех, принадлежит священнику: это великая святыня;
Therefore now go go, lead lead the people unto the place of which I have spoken spoken unto thee: behold, mine Angel Angel shall go before go before thee: nevertheless in the day day when I visit visit I will visit visit their sin sin upon them.
Итак, иди, веди народ сей, куда Я сказал тебе; вот Ангел Мой пойдет пред пред тобою, и в день посещения Моего Я посещу их за грех грех их.
to make an atonement for all Israel: for the king commanded that the burnt offering and the sin sin offering should be made for all Israel.
жертвенник для заглаждения грехов всего Израиля, ибо за всего Израиля приказал царь царь принести всесожжение и жертву о грехе.
and seven seven he goats, for a sin sin offering for the kingdom,
семь семь козлов на жертву о грехе за царство и за святилище
and a bullock for the sin sin offering, and two two rams rams, and a basket of unleavened bread unleavened bread;
тельца для жертвы за грех грех и двух двух овнов, и корзину опресноков.
came down down from offering of the sin sin offering, and the burnt offering, and peace peace offerings offerings.
совершив жертву за грех грех, всесожжение и жертву мирную.
will forgive their sin sin, and will heal their land land.
Я услышу с неба и прощу грехи их и исцелю землю их.
Then hear hear thou in heaven heaven, and forgive the sin sin of thy servants servants,
Тогда услышь с неба и прости грех грех рабов Твоих и народа ТвоегоИзраиля,
Then hear hear thou from heaven heaven, and forgive the sin sin of thy servants servants,
Тогда Ты услышь с неба и прости грех грех рабов Твоих и народа ТвоегоИзраиля,
or a turtledove, for a sin sin offering, unto the door door of the tabernacle tabernacle of the congregation congregation, unto the priest.
горлицу в жертву за грех грех, ко входу скинии скинии собрания к священнику;
every meat offering of theirs, and every sin sin offering of theirs, and every trespass offering of theirs,
и всякая жертва их за грех грех, и всякая жертва их повинности,
love covereth all sins sins.
любовь покрывает все грехи.
For on that day day shall the priest make an atonement for you, to cleanse you, that ye may be clean from all your sins sins before before the LORD the LORD.
Ибо в сей день очищают вас, чтобы сделать вас чистыми от всех грехов ваших, чтобы вы были чисты пред пред лицем Господним;
She is guilty of sin, sins of the flesh, sins against God,
Она виновна в грехах, грехах плоти, грехах против Господа нашего,
And the seed of the seed of Israel separated themselves from all strangers, and stood and confessed their sins sins, and the iniquities iniquities of their fathers fathers.
И отделилось семя семя Израилево от всех инородных, и встали и исповедывались во грехах своих и в преступлениях отцов своих.
ye intend to add more to our sins sins and to our trespass: for our trespass is great,
Неужеливы думаете прибавить к грех грех ам нашим и к преступлениям нашим? велика вина наша,
that we die die not: for we have added unto all our sins sins this evil evil, to ask us a king.
ко всем грех грех ам нашим мы прибавили еще грех грех, когда просили себе царя.
And he walked walked in all the sins sins of his father father, which he had done before before him:
Он ходил во всех грехах отца своего, которые тот делал прежде него, и сердце его не было предано Господу Богу его,
Look not unto the stubbornness stubbornness of this people, nor to their wickedness, nor to their sin sin.
Не смотри на ожесточение народа сего и на нечестие его и на грехи его.
Результатов: 11974, Время: 0.0284

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский