carried out withinbe carried out within the frameworktake place within the frameworkimplemented within the frameworkundertaken within the frameworkbe implemented withinbe undertaken withinconducted withinbe part ofbe exercised within
are conducted within the frameworkare carried out within the frameworkare part ofare taking place within the frameworkare held within the frameworkcarried out under
происходить в рамках
take place within the frameworkoccur withintake place withinbe done within the framework
held in the frameworkheld as partconducted within the frameworkorganized within the framework
вестись в рамках
take place within the frameworkbe conducted within the frameworkbe part ofbe carried out within the framework
проходят в рамках
take place in the framework
проводиться в рамках
conducted within the frameworkbe conducted withinbe carried out withintake place in the frameworkheld in the frameworkbe undertaken as partcarried out within the frameworkbe part ofundertaken within the frameworkconducted as part of
Примеры использования
Take place within the framework
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
For most developing countries, however, any policy initiatives will take place within the framework of structural adjustment programmes.
Вместе с тем для большинства развивающихся стран любые инициативы в области политики будут осуществляться в контексте программ структурной перестройки.
Although I take the position that any final settlement of the issue of Palestine must necessarily take place within the framework of the United Nations,
Хотя я считаю, что любое окончательное урегулирование вопроса о Палестине должно обязательно осуществляться в рамках Организации Объединенных Наций,
Several delegations noted that the discussions should take place within the framework already decided by resolution 54/33
Несколько делегаций отметило, что обсуждения должны проходить в рамках, уже определенных резолюцией 54/ 33,
providing mutual legal assistance must take place within the framework of the applicable international
предоставления взаимной правовой помощи должно осуществляться в рамках применимых норм международного
statistical capacity-building efforts will take place within the framework of the National Strategy for the Development of Statistics(NSDS)
усилия по укреплению статистического потенциала будут осуществляться в рамках Национальной стратегии развития статистики( НСРС),
Consequently, priority-setting must take place within the framework of a comprehensive national health strategy that spells out how the State expects to progressively implement the various elements of the right to the highest attainable standard of health.
Следовательно, установление приоритетов должно происходить в рамках всеобъемлющей национальной стратегии в области здравоохранения, которая предусматривает, каким образом государство предполагает постепенно осуществлять различные элементы права на наивысший достижимый уровень здоровья.
Further work on the draft convention will take place within the framework of a Working Group to be established by the Sixth Committee at the forty-ninth session of the General Assembly,
Дальнейшая работа над проектом конвенции будет проведена в рамках рабочей группы, которую учредит Шестой комитет на сорок девятой сессии Генеральной Ассамблеи в
Monitoring should take place within the framework of the United Nations standards and norms in juvenile justice, in particular the
Контроль должен осуществляться в рамках стандартов и норм Организации Объединенных Наций в области правосудия в отношении несовершеннолетних,
should take place within the framework of the optional protocol.
должно осуществляться в рамках факультативного протокола.
remains flexible as to whether negotiations on an international instrument should take place within the framework of the Convention on Certain Conventional Weapons(CCW) or as part of a separate process.
должны ли переговоры по соответствующему международному документу проводиться в рамках Конвенции по конкретным видам обычного оружия( КОО) или же в виде отдельного процесса.
which should take place within the framework of the Monterrey Consensus
которое должно осуществляться в рамках Монтеррейского консенсуса
All these transactions and relations take place within the framework of economies subordinate to a global economy in which multi-national companies play a key role
Все эти операции и отношения осуществляются в рамках экономик, зависящих от глобальной экономики, в которой многонациональные компании играют ключевую роль,
safety technologies should take place within the framework of the Convention to stimulate their continuous application
технологиями безопасности следует проводить в рамках Конвенции в целях содействия их постоянному применению
We hope that future discussion on this issue will take place within the framework of UNCLOS and the Convention on Biological Diversity,
Мы надеемся, что в будущем дискуссии по этому вопросу будут проведены в рамках ЮНКЛОС и Конвенции по биологическому разнообразию,
This could be achieved by putting"coordination of regional inputs" on the agenda of the meeting of chairs of the regional commissions that would take place within the framework of the next FAO Committee on Forestry(COFO) meeting.
Для этого можно было бы включить вопрос о" координации деятельности на региональном уровне" в повестку дня совещания председателей региональных комиссий, которое будет проведено в рамках следующей сессии Комитета ФАО по лесному хозяйству КЛХ.
submitted to the General Assembly in document A/52/292, take place within the framework of UNESCO.
представленного Генеральной Ассамблее в документе А/ 52/ 292, проходили в рамках ЮНЕСКО.
The Standard Rules outlined that monitoring should take place within the framework of the sessions of the Commission for Social Development,
В стандартных правилах указывается, что контроль должен осуществляться в рамках сессий Комиссии социального развития,
increase in the number of prosecutions for inciting hatred, most of which will take place within the framework of the Code of Administrative Offenses.
значительного роста количества преследований за возбуждение ненависти, большая часть которых будет осуществляться в рамках КоАП.
The delegation of the Russian Federation believes that consideration of the agenda item concerning expansion of the membership of the Security Council should take place within the framework of the overall task of adapting the United Nations to the political,
Делегация Российской Федерации исходит из того, что рассмотрение вопроса о расширении членского состава Совета Безопасности должно проходить в рамках общей задачи адаптации Организации Объединенных Наций к политическим,
We believe that future discussion of the issue of enhancing the effectiveness of the United Nations system will take place within the framework of a regular four-year review of its operational activities, for which we should start preparing at
Мы исходим из того, что дальнейшее обсуждение выработки решений по вопросу повышения эффективности работы системы развития Организации Объединенных Наций будет вестись в рамках очередного четырехгодичного обзора оперативной деятельности,
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文