terms of the contractconditions of the contractterms of the agreementconditions of the agreementthe terms of the treatycontractual termsprovisions of the agreement
terms of the contractconditions of the contractterms of the agreementof the terms of the treatyof conditions of the agreementcontractual termsagreement provisionsof a contractual condition
terms of the contractterms of the agreementthe terms of the treatycontract conditionsconditions of the agreementcontractual termswith the terms of the treatywith the provisions of the agreement
In accordance with theterms of the agreement between UNDP and UNOPS, petty cash advances
В соответствии с условиями соглашения между ПРООН и УОП ООН лицам,
Theterms of the agreement were to be reviewed initially after 10 years(i.e. in 1991)
Первоначально предусматривалось, что условия Соглашения будут пересмотрены через 10 лет( т. е. в 1991 году),
Under theterms of the Agreement, the ECE is responsible for the management of the funds contributed in cash.
Согласно условиям Соглашения, ЕЭК отвечает за управление средствами, внесенными наличными.
SHOP AGROSHERIFF Underwritten is terms of the agreement between AGROSHERIFF(the"Company") and the buyer("Buyer") for the purchase of goods or services through the
ИНТЕРНЕТ МАГАЗИН Agrosheriff Innovation Нижеизложенное является условиями соглашения между Agrosheriff Innovation( в дальнейшем" Компания")
Assuming resolution is achieved as a result of the process, theterms of the agreement, exactly recording the position of the parties,
Если, предположим, в результате этой процедуры достигнуто урегулирование, условия соглашения, точно фиксирующие позиции сторон,
According to theterms of the agreement, the contract was to be completed in"1461(one thousand four hundred and sixty one) calendar days.
По условиям соглашения исполнение контракта должно было занять" 1461( одна тысяча четыреста шестьдесят один) календарный день.
Terms of the Agreement provide scientific cooperation on joint development of scientific problems,
Условиями договора предусмотрено научное сотрудничество по совместным разработкам научных проблем,
According to theterms of the agreement, the export tariff will be unified for all customers regardless of the point of entry
В соответствии с условиями соглашения, экспортный тариф будет единым для всех независимо от точки входа в систему транспортировки
Theterms of the Agreement may be accepted by the Client only by acceding to the proposed Agreement in whole.
Условия Соглашения могут быть приняты Клиентом не иначе как путем присоединения к предложенному Соглашению в целом.
In terms of the Agreement, the border that defines the JBVMM shall be the borderline of 1 January 1956.
По условиям Соглашения, зона ответственности СМНКГ очерчивается исходя из демаркационной линии по состоянию на 1 января 1956 года.
By agreeing to theterms of the Agreement, the Customer confirms that he is closely acquainted with the clauses of this Agreement
Соглашаясь с условиями Договора, Заказчик подтверждает, что внимательно ознакомился со всеми пунктами настоящего Договора
Apparently there was no intention on the part of Egypt of complying with theterms of the agreement because almost immediately Egypt began setting up new surface-to-air missiles bases within the forbidden zone.
Явно не было намерия на части Эгипет исполнять с условиями соглашения потому что почти немедленно Эгипет начало основания ракеты класса земля- воздух.
In case the other Party is in an essential breach ofterms of the agreement or these General Sales Conditions Parties shall have a right to cancel the agreement in writing.
В случае серьезного нарушения одной из Сторон условий договора или настоящих Общих условий продаж Стороны вправе в письменной форме расторгнуть договор..
Theterms of the agreement presupposed the completion of the delivery in 2014,
Условия соглашения предполагали завершение поставки в 2014 году,
Under theterms of the agreement, a number of socio-economic activities would be supported,
По условиям соглашения поддержка оказывалась ряду социально-экономических проектов,
If the documents comply with theterms of the agreement, the Bank is implementing a transaction- the seller receives the money
Если документы соответствуют условиям договора, Банк реализует сделку- продавец получает деньги,
Continuation of service provision according to the present Agreement means that the Contractor agrees with new terms of the Agreement.
Продолжение оказания Исполнителем услуг по настоящему Договору означает согласие Исполнителя с новыми условиями Договора.
the services offered on it, means your full consent with all theterms of the Agreement.
предлагаемых на нем сервисов означает Ваше полное согласие со всеми условиями Соглашения.
allowed to conclude that the Client was deceived about real terms of the Agreement.
Клиент был введен в заблуждение относительно реальных условий Договора.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文