THE CAPACITY TO PAY - перевод на Русском

[ðə kə'pæsiti tə pei]
[ðə kə'pæsiti tə pei]
платежеспособность
capacity to pay
solvency
ability to pay
creditworthiness
repayment capacities
ability to repay
платежеспособности
capacity to pay
solvency
ability to pay
creditworthiness
repayment capacities
ability to repay
платежеспособностью
capacity to pay
solvency
ability to pay
creditworthiness
repayment capacities
ability to repay

Примеры использования The capacity to pay на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
changes in rates of assessment were the result of real growth and changes in the capacity to pay.
во многих случаях изменение ставок взноса обусловлено реальным ростом и изменениями в платежеспособности.
A new scale of assessments that more accurately reflects the capacity to pay should be adopted during this session.
В ходе этой сессии необходимо принять новую шкалу начисления взносов, которая бы точнее отражала платежеспособность.
Some members considered that debt-burden adjustment should continue to be applied in calculating the capacity to pay of Member States that faced high levels of external debt.
Ряд членов считали, что скидку на бремя задолженности следует применять при определении платежеспособности государств- членов, которые несут тяжелое бремя внешней задолженности.
realistically reflect the capacity to pay of the debtor countries concerned.
должны реально отражать платежеспособность заинтересованной страны- должника.
In essence, this makes the capacity to pay similar to that determined by an income tax with a personal exemption of $9,000.
По сути дела, проводится параллель между способностью платить и подоходным налогом с индивидуальным вычетом в размере 9000 долл. США.
the impact of globalization on national revenue and the capacity to pay for social services.
последствия глобализации для бюджетных поступлений стран и возможности оплаты социальных услуг.
Reaffirming that the capacity to pay of Member States is the fundamental criterion for determining the scale of assessments,
Вновь подтверждая, что платежеспособность государств- членов является основополагающим критерием для определения ставок шкалы взносов
to take part in negotiations on the reform of the peacekeeping scale established in 1973 and acknowledged that the capacity to pay of many countries had changed fundamentally since that time.
проведение операций по поддержанию мира, разработанной в 1973 году, признавая тот факт, что платежеспособность многих стран с того времени существенно изменилась.
A number of experts expressed their conviction that socio-economic indicators constituted an important factor in determining the capacity to pay, particularly of the developing countries that faced development responsibilities and whose economies had specific characteristics.
Ряд экспертов выразили убежденность в том, что социально-экономические показатели представляют собой важный фактор в определении платежеспособности, в частности в случае развивающихся стран, которые должны решать задачи развития и экономика которых имеет особые характеристики.
to better reflect the capacity to pay, but had found no technical merit in their use.
он лучше отражал платежеспособность, однако не смог выявить никаких технических преимуществ их использования.
to link the grant element of such loans to the capacity to pay.
увязывать дотационный элемент таких займов с платежеспособностью.
of assessments both for the regular budget and for peace-keeping operations on the basis of the principle of the capacity to pay.
в отношении операций по поддержанию мира, на основе принципа платежеспособности.
in a fair and balanced manner using the capacity to pay as the key principle.
используя в качестве ключевого принципа принцип платежеспособности.
which played an important role in adjusting the capacity to pay of the developing countries,
которая играет важную роль в корректировке платежеспособности развивающихся стран,
was further complicated by the tremendous differences in the capacity to pay of Member States
при этом она дополнительно усугубляется огромными различиями в платежеспособности государств- членов
as well as the report of the Ad Hoc Intergovernmental Working Group on the Implementation of the Principle of the Capacity to Pay as the fundamental criterion in determining the scale of assessments for contributions to the regular budget, were submitted to the General Assembly.
также доклад Специальной межправительственной рабочей группы по практическому применению принципа платежеспособности в качестве основополагающего критерия при определении шкалы взносов в регулярный бюджет были представлены Генеральной Ассамблее.
It was patently unjust that developing countries should have to bear the financial burdens of the United Nations on behalf of States that had the capacity to pay their assessed contributions,
Абсолютно несправедливо, что развивающиеся страны должны нести финансовое бремя Организации Объединенных Наций от имени государств, которые имеют возможность выплачивать свои начисленные взносы,
It should also be noted that the TRIPS Agreement does not stand in the way of prices for patented pharmaceuticals being modulated to take into account the capacity to pay of different countries and the populations within them.
Следует также отметить, что Соглашение по ТАПИС не препятствует изменению цен на запатентованные фармацевтические изделия с учетом платежеспособности различных стран и их населения.
Application of the principle of the capacity to pay and the approach of"collectivethe peace-keeping expenses to the apportionment, among the permanent members of the Security Council, of the additional financial burden as a consequence of their special responsibility for the maintenance of international peace and security.">
Применение принципа платежеспособности и принципа" коллективной,
We also wish to point out emphatically that still less acceptable is the attempt by a Member State which has the capacity to pay to put pressure- out of its own domestic political considerations- on the Organization to reduce its financial obligations,
Мы также хотели бы решительно заявить, что еще более неприемлемой является продиктованная внутриполитическими соображениями попытка одного из государств- членов, обладающего платежеспособностью, оказывать давление на Организацию с целью уменьшить свои финансовые обязательства лишь с тем, чтобы перенести бремя на других, в том числе
Результатов: 99, Время: 0.0587

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский