THE CONSTITUTIONAL AND LEGISLATIVE - перевод на Русском

[ðə ˌkɒnsti'tjuːʃənl ænd 'ledʒislətiv]
[ðə ˌkɒnsti'tjuːʃənl ænd 'ledʒislətiv]
конституционные и законодательные
constitutional and legislative
constitutional and legal
constitutional and statutory
конституции и законодательства
constitution and the law
constitution and legislation
constitutional and legal
constitutional and legislative
конституционных и правовых
constitutional and legal
constitutional and legislative
конституционных и законодательных
constitutional and legislative
constitutional and legal
of constitutional and statutory
конституционном и законодательном
constitutional and legislative
конституционными и законодательными
constitutional and legislative
constitutional and legal

Примеры использования The constitutional and legislative на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
With the fall of the communist regime the constitutional and legislative guarantees against discrimination obtained qualitatively new political conditions for their implementation.
С падением коммунистического режима конституционные и законодательные гарантии против дискриминации получили качественно новые политические условия своей реализации.
During the reporting period, the constitutional and legislative basis guaranteeing
В отчетный период конституционная и законодательная база, гарантирующая
The constitutional and legislative framework in Pakistan on trafficking in persons can thus be considered to be adequate.
Конституционную и законодательную основу Пакистана в отношении торговли людьми, таким образом, можно считать отвечающей требованиям.
Since the constitutional and legislative changes in 1996, the judiciary in Belarus is not independent.
После внесения в 1996 году изменений в Конституцию и законодательство судебная власть в Беларуси перестала быть независимой.
It appeals to the Parliament to approve all the constitutional and legislative provisions of the Framework Agreement, as agreed by the parties,
Он призывает парламент как можно скорее одобрить все конституционные и законодательные положения Рамочного соглашения,
The constitutional and legislative provisions mentioned in paragraphs 24
Конституционные и законодательные положения, упомянутые в пунктах 24
a person convicted of an offence carrying the death penalty enjoys all the safeguards of a fair trial in accordance with the constitutional and legislative provisions in force.
осужденные за преступления, за которые назначается смертная казнь, пользуются всеми гарантиями справедливого разбирательства в соответствии с положениями действующей Конституции и законодательства.
it is also to be hoped that the constitutional and legislative reforms that provide for the decentralization of the functions of the Supreme Court of Justice are approved promptly.
зрения следует также надеяться на то, что в ближайшее время будут утверждены конституционные и законодательные реформы, предусматривающие децентрализацию функций Верховного суда.
the State party has submitted a detailed initial report on the constitutional and legislative provisions designed to protect
государство- участник тем не менее представило подробный первоначальный доклад о положениях Конституции и законодательства, направленных на обеспечение защиты
Analytical studies should be performed and knowledge of the constitutional and legislative bases of the right to education disseminated;
Необходимо проводить аналитические исследования и распространять знания о конституционных и законодательных основах права на образование;
indigenous rights on the constitutional and legislative level, establish a National Minorities Commission
коренных народов на конституционном и законодательном уровне, учредить национальную комиссию по делам меньшинств
While noting the detailed information provided in the report on the constitutional and legislative provisions relating to the implementation of the Covenant,
Принимая к сведению представленную в докладе подробную информацию о конституционных и законодательных положениях, связанных с осуществлением Пакта,
In the event of non-devolved powers, the provisions of the law do not always coincide with the constitutional and legislative norms, thus impeding their full implementation
В случае непереданных полномочий, положения закона не всегда согласуются с конституционными и законодательными нормами и в итоге препятствуют их осуществлению,
concrete measures to ensure that the constitutional and legislative provisions on equality
конкретных мер для обеспечения понимания конституционных и законодательных положений в области равенства
other appropriate legislation and to harmonize the various provisions at the constitutional and legislative levels dealing with equality and non-discrimination.
другие соответствующие законы запрет на дискриминацию и на конституционном и законодательном уровнях согласовать различные положения по вопросам равенства и недискриминации.
Yet, paradoxically, local governments often are given the responsibility for the provision of services without the constitutional and legislative authority or access to resources necessary to properly undertake their new roles.
Однако, как ни парадоксально, на местные органы власти нередко возлагают ответственность за оказание соответствующих услуг, не предоставив им конституционных и законодательных полномочий или не обеспечив доступа к ресурсам, необходимым для надлежащего выполнения ими своих новых функций.
it had thoroughly examined the situation in the country at the constitutional and legislative levels and had thus been able to make recommendations to improve the human rights situation.
Комиссия тщательно проанализировала развитие обстановки в стране на конституционном и законодательном уровнях, что позволило ей разработать рекомендации для улучшения положения в области прав человека.
the subsequent examination of the provisions of the Convention revealed inconsistencies with the constitutional and legislative provisions of Monegasque law.
положений этой конвенции было установлено, что некоторые из них несовместимы с конституционными и законодательными положениями Монако.
In particular, it seems that the replies focused mainly on the constitutional and legislative provisions protecting
В частности, эти ответы, как представляется, были посвящены главным образом конституционным и законодательным положениям, защищающим
It also re-affirms that the constitutional and legislative framework supported by the institutional provisions for complaints mechanisms and redress,
Она также вновь заявляет, что конституционная и законодательная структуры при поддержке институциональных положений в отношении механизмов представления жалоб
Результатов: 86, Время: 0.0742

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский