on the eliminationon liquidationon the eradication
Примеры использования
The dissolution of
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
It is a fact that the dissolution ofthe Security Police was made because of ethical
Действительно, полиция безопасности была упразднена по этическим и политическим соображениям,
The dissolution of a marriage contract has become a right under the Code for both husband
Кодекс наделяет правом на расторжение брачного контракта как мужа,
The dissolution of Hank Spencer's marriage is no one's fault, and we ask you to dismiss.
В расторжении брака Хэнка Спенсера никто не виноват, и мы просим вас отклонить.
The dissolution of State authority
Прекращение функционирования органов государственной власти
Since November 1993, ONUSAL has verified the dissolution ofthe former National Intelligence Department and the surrender of
Начиная с ноября 1993 года МНООНС осуществила проверку деятельности по расформированию бывшего Национального управления разведки
Like most English cathedrals, Exeter suffered during the Dissolution ofthe Monasteries, but not as much as it would have done had it been a monastic foundation.
Как и большинство англиканских соборов, Эксетерский собор пострадал во время кампании по роспуску монастырей, хотя и не так сильно, как если бы он был частью монастыря.
Following the dissolution ofthe Soviet Union in late 1991, its nuclear arsenals remained stationed on the territories of its successor States.
После распада в конце 1991 года Советского Союза его ядерные арсеналы остались на территориях государств- его преемников.
the process was interrupted due to the dissolution ofthe Government.
этот процесс был прерван в связи с роспуском правительства.
The Constitutional Court began with a backlog of about 1,090 cases which had developed since the dissolution ofthe previous Constitutional Court in 1992.
Конституционный суд приступил к рассмотрению 1 090 дел, накопившихся со времени роспуска в 1992 году предыдущего Конституционного суда.
in the year 2002, which lapsed due to the dissolution of Parliament.
его рассмотрение было прекращено в связи с роспуском парламента.
It is a matter of course that intellectuals from the South participate in global scientific discussions and contribute to the dissolution ofthe transatlantic North's monopoly on science.
Само собой разумеется, что интеллектуалы с Юга участвуют в общемировых научных дискуссиях и вносят свой вклад в исчезновение трансатлантической монополии Севера на науку.
The Committee requests the State party to clarify the issue relating to the dissolution ofthe Great Council of Chiefs.
Комитет просит государство- участник внести ясность в вопрос, связанный с роспуском Большого совета вождей.
abuse and exploitation and the dissolution of community support systems.
злоупотреблений и эксплуатации и к распаду общинных систем поддержки.
Article 16 of the Act empowers the competent minister to order the dissolution of any association that violates its statutes,
Согласно статье 16 данного закона, компетентный министр вправе издать приказ о роспуске любой ассоциации, которая нарушает свой устав,
The Special Rapporteur was also informed that, under the Dissolution of Marriage Act, conversion is not a ground for annulment of marriage,
Кроме того, Специальный докладчик получил информацию о том, что, согласно Закону о расторжении брака, смена религии не является основанием для признания брака недействительным,
The five-year time-frame was not linked to the dissolution of UNRWA but was instead to be used as a planning
Пятилетний период устанавливается не в увязке с вопросом о роспуске БАПОР, а в качестве инструмента планирования и программирования,
The dissolution of marriage is based on the principle of proving the"fault" of the other party viz. a vis one party is required to prove the other's adultery,
При рассмотрении дела о расторжении брака суд исходит из степени доказанности" вины" одного из супругов, т. е. один из супругов должен доказать факт супружеской измены,
Referring to the dissolution ofthe central committee in charge of considering the situation of illegal residents, he said that
По вопросу о расформировании центральной комиссии, ответственной за рассмотрение положения нелегально проживающих в стране лиц,
On 23 September 2013, the Governor announced the dissolution ofthe Council effective 2 October
23 сентября 2013 года губернатор объявил о роспуске Совета со 2 октября и призвал к проведению
To revise the Dissolution of Muslim Marriages Act(1939)
Пересмотреть Закон о расторжении мусульманских браков( 1939 года),
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文